Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
Victor Hugo (26 de fevereiro de 1802 - 22 de maio de 1885), foi um escritor francês, autor de "Les Miserábles" ("Os Miseráveis").
- - Savoir au juste la quantité d'avenir qu'on peut introduire dans le présent, c'est là tout le secret d'un grand gouvernement.
- - Victor Hugo; "Tas de Pierres" (1848).
- "O maior sonho dos heróis é ser grande em todos os lugares e pequeno com o seu pai."
- - Le rêve du héros, c'est d'être grand partout et petit chez son père
- - "La légende des siècles: nouvelle série", v.2 - Página 105; de Victor Hugo - Publicado por Calmann Lévy, 1877
- - La mélancolie c'est le bonheur d'être triste
- - "Les travailleurs de la mer" - Página 236; de Victor Hugo - Publicado por A. Lacroix, Verboeckhoven & ce., 1869 - 275 páginas
- "A palavra, como se sabe, é um ser vivo."
- - Car le mot, qu'on le sache, est un être vivant
- - "Les contemplations", volume 1; Por Victor Hugo; Publicado por Hachette et Cie., 1858 página 39
- - On résiste à l'invasion des armées; on ne résiste pas à l'invasion des idées.
- - Fonte: "Histoire d'un Crime" (1877)
- "A verdade é como o Sol. Ela permite-nos ver tudo, mas não deixa que a olhemos."
- - La vérité est comme le soleil. Elle fait tout voir et ne se se laisse pas regarder
- - "Philosophie p. 302 [1865-1866 ?], citado in "OEuvres complètes", volume 13 - Página 695; de Victor Hugo, Jean Massin - Publicado por le Club français du livre, 1967
-
- - Ami, cache ta vie, et répands ton esprit.
- - "A Un Poëte" in: "Les rayons et les ombres: poemes" - Página 100, de Victor Hugo - Publicado por Laurent, 1840 - 176 páginas
- "Amar é saborear nos braços de um ente querido a porção de céu que Deus depôs na carne."
-
- - Aimer, c'est savourer, aux bras d'un être cher, La quantité de ciel que Dieu mit dans la chair
- - La légende des siècles: nouvelle série - vol. 2, Página 165, de Victor Hugo - Publicado por Calmann Lévy, 1877
-
- - Ne rien faire est le bonheur des enfants et le malheur des vieillards
- - Post-scriptum de ma vie - Página 79, de Victor Hugo, Henri Guillemin - Publicado por Ides et Calendes, 1961 - 137 páginas
- "Deus abençoa o homem, não por o ter encontrado, mas por havê-lo buscado."
-
- - Dieu bénit l'homme non pour avoir trouvé, mais pour avoir cherché.
- - Les enfants: le livre des mères - Página 68, de Victor Hugo - Publicado por Hetzel, 1858 - 264 páginas
- "Vivem somente os que lutam."
-
- - vivent, ce sont ceux qui luttent
- - La légende des siècles - v.2 Página 394, de Victor Hugo, André Dumas - Publicado por Ed. Garnier Frères, 1955 - 903 páginas
- "Os infelizes sao ingratos; isso faz parte da infelicidade deles."
-
- - Les malheureux sont ingrats ; cela fait partie de leur malheur.
- - Post-scriptum de ma vie, présenté par Henri Guillemin - Página 110, de Victor Hugo, Henri Guillemin - Publicado por Ides et Calendes, 1961 - 137 páginas
- "O homem honesto procura tornar-se útil, o intrigante tenta ser necessário".
-
- - L'honnête homme cherche à se rendre utile, l'intrigant à se rendre nécessaire.
- - Post-scriptum de ma vie: oeuvres posthumes - Página 53, de Victor Hugo, Dominique Aury, Guilde du livre (Lausanne - Publicado por Guilde du livre, 1959 - 315 páginas
[editar] Os Miseráveis
- "O belo é tão útil quanto o útil. Talvez até mais".
- - Le beau est aussi utile que l'utile. – Il ajouta après un silence: Plus peut-être.
- - Victor Hugo, Les Misérables
- "A sociedade humana não lhe tinha feito senão mal: nunca lhe encarara senão o rosto carregado a que ela chama justiça, e que mostra àqueles a quem fere."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Segundo, Cap. VII (O Âmago da Desesperação) sobre Jean Valjean, o condenado das galés.
- "Depois de ter julgado a sociedade que o fizera desgraçado, julgou a Providência, que fizera a sociedade, e condenou-a também."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Segundo, Cap. VII (O Âmago da Desesperação) sobre Jean Valjean, o condenado das galés.
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Primeiro, Cap. VII (O Âmago da Desesperação)
- - Fonto "Os Miseráveis" - O interior da Angústia. (uma indagação de Jean Valjean)
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Terceiro, Cap. I (O Ano de 1817)
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Terceiro, Cap. II (Duplo Quarteto)
- "Há um modo de fugir que se assemelha a procurar."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Terceiro, Cap. II (Duplo Quarteto)
- "As realidades da alma, por não serem visíveis e palpáveis, nem por isso deixam de ser também realidades"
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Uma tempestade sob um crânio
- "Ó impiedosa marcha das sociedades humanas, em que não se dá atenção aos homens e às almas que se vão perdendo!"
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Ondas e Sombras
- "O mar é a inexorável escuridão social a que a penalidade arremessa seus condenados. O mar é a imensa miséria!"
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Ondas e Sombras
- Chega sempre a hora em que não basta apenas protestar: após a filosofia, a acção é indispensável."
- "Amar ou ter amado é o bastante. Depois, não exijam mais nada. Além dessa não existe outra pérola escondida entre as dobras escuras da vida. Amar é completar-se".
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo II.
- - La pensée est le labeur de l’intelligence, la rêverie en est la volupté.
- - Les Miserables, Victor Hugo, ed. J. Hetzel et A. Hetzel e A. Quantin, 1882, Parte IV, chap. 1, p. 1, p. 71
- - Remplacer la pensée par la rêverie, c’est confondre un poison avec une nourriture.
- - Les Misérables, Victor Hugo, éd. J. Hetzel et A. Quantin, 1882, partie IV, chap. 1, p. 71
-
- - Le rire c'est le soleil ; il chasse l'hiver du visage humain
- - Les misérables - Página 314, de Victor Hugo - Publicado por J. Hetzel, 1866 - 799 páginas
- "A suprema felicidade da vida é a convicção de ser amado por aquilo que você é, ou melhor, apesar daquilo que você é."
-
- - Le suprême bonheur de la vie, c'est la conviction qu'on est aimé ; aimé pour soi -même, disons mieux, aimé malgré soi-même;
- - Les misérables - Página 93, de Victor Hugo - Publicado por J. Hetzel, 1866 - 799 páginas
- "Certos pensamentos são como orações, há momentos em que, seja qual for a posição do corpo, a alma está, sempre, de joelhos."
-
- - De certaines pensées sont des prières. Il y a des moments où, quelle que soit l'attitude du corps, l'âme est à genoux.
- - Les misérables - Página 266, de Victor Hugo - Publicado por Pagnerre, 1863
[editar] Os Trabalhadores do Mar
- "Os infelizes sao ingratos; isso faz parte da infelicidade deles."
-
- - Les malheureux sont ingrats ; cela fait partie de leur malheur.
- - Post-scriptum de ma vie, présenté par Henri Guillemin - Página 110, de Victor Hugo, Henri Guillemin - Publicado por Ides et Calendes, 1961 - 137 páginas
[editar] Atribuídas
- "As revoluções, como os vulcões, têm os seus dias de chamas e os seus anos de fumaça".
-
- Victor Hugo, citado em "Direito & história: da formação da OAB ao golpe de 1964 em Goiás" - Página 117, de Marcello Rodrigues Siqueira - Editora Kelps, 2005 - 167 páginas
- "Eu preferiria ser vaiado por um bom verso a ser aplaudido por um verso ruim." [carece de fontes]
-
- - Il n'y a qu'une seule chose plus puissante que toutes les armées du monde, une idée dont le temps est venu
- "Passamos metade da vida à espera daqueles que amamos, e outra a deixar os que amamos." [carece de fontes]
- - Celui qui ouvre une porte d'école, ferme une prison.