Victor Hugo
Aspeto
Victor Hugo | |
---|---|
Victor Hugo 1876 | |
Nascimento | Victor-Marie Hugo 26 de fevereiro de 1802 Besançon |
Morte | 22 de maio de 1885 (83 anos) Paris |
Residência | Place des Barricades - Barricadenplein, rue Laffitte, Marine Terrace, Hauteville House, Museu-casa onde nasceu Victor Hugo, avenue Victor-Hugo, Calle de la Reina, Madrid, Maison du Pigeon - De Duif, Maison du Moulin à vent - De Windmolen, Place des Vosges, Rue Louise-Émilie-de-La-Tour-d'Auvergne, rue Catherine-de-La-Rochefoucauld |
Sepultamento | Panteão |
Cidadania | França |
Progenitores |
|
Cônjuge | Adèle Foucher |
Filho(a)(s) | Adèle Hugo, Charles Hugo, François-Victor Hugo, Léopoldine Hugo |
Irmão(ã)(s) | Abel Hugo, Eugène Hugo |
Alma mater |
|
Ocupação | político, dramaturgo, romancista, desenhista, libretista, ensaísta, escritor, ilustrador, escritor de viagens, poeta, historiador de arte, jornalista de opinião, artista gráfico |
Prêmios |
|
Obras destacadas | Os Miseráveis, Notre-Dame de Paris, Les Contemplations, L'Art d'être grand-père, The Man Who Laughs, Les Orientales, Les Travailleurs de la Mer, Ninety-three |
Movimento estético | French Romanticism |
Título | visconde |
Ideologia política | anticlericalismo |
Causa da morte | pneumonia |
Assinatura | |
Victor Hugo (1802 - 1885) foi um escritor francês.
Verificadas
[editar]- "O que importa a surdez do ouvido quando a mente ouve? A única surdez, a surdez real, a surdez incurável, é a da inteligência".
- - Qu’importe la surdité de l’oreille quand l’esprit entend ? La seule surdité, la vraie surdité, la surdité incurable, c’est celle de l’intelligence.
- - Carta de Victor Hugo à Ferdinand Berthier, de 25 de novembro de 1845; como citado in: Quand l’esprit entend, Harlan Lane (trad. Jacqueline Henry), éd. Odile Jacob, 1991 (ISBN 2-7381-0139-9), p. 5
- - Qu’importe la surdité de l’oreille quand l’esprit entend ? La seule surdité, la vraie surdité, la surdité incurable, c’est celle de l’intelligence.
Obras
[editar]- "Há um indescritível alvorecer numa velhice radiante."
- (Hugo, Victor. Lés Misérables (Os miseráveis). Tradução de Julie Rose. Londres: Random House. Inc., 2008. p. 1094)
- - Et tout homme est un livre oú Dieu lui-meme écrit.
- - Les contemplations - Página 26, Victor Hugo - Nelson, 1856 - 476 páginas
- - Et tout homme est un livre oú Dieu lui-meme écrit.
- "Tudo quanto aumenta a liberdade, aumenta a responsabilidade."
- - Tout ce qui augmente la liberté augmente la responsabilité.
- - Actes et paroles: Depuis l'exil, 1870-1876 - Volume 3 - Página xlii, Victor Hugo - M. Lévy, 1876
- - Tout ce qui augmente la liberté augmente la responsabilité.
- "A liberdade começa onde acaba a ignorância."
- - La liberté commence où l'ignorance finit.
- - Œuvres complètes - Volume 12 - Página 1193, Victor Hugo, Jean Massin - le Club français du livre, 1969
- - La liberté commence où l'ignorance finit.
- "É belo modelar uma estátua e dar-lhe vida, mas é sublime modelar uma inteligência e dar-lhe liberdade."
- - Modeler une statue et lui donner la vie, c'est beau; modeler une intelligence et lui donner la vérité, c'est plus beau encore.
- - Quatre vingt-treize: Premier Récit - La guerre civile, Volume 1 - página 249, Victor Hugo - Michel Lévy Frères, 1874
- - Modeler une statue et lui donner la vie, c'est beau; modeler une intelligence et lui donner la vérité, c'est plus beau encore.
- - Le chien, c'est la vertu Qui ne pouvant se faire homme, s'est faite bête.
- - Les Contemplations, Tomo 2 - Página 126, Victor Hugo - Michel Lévy, 1856
- - Le chien, c'est la vertu Qui ne pouvant se faire homme, s'est faite bête.
- - Un poëte est un monde enfermé dans un homme.
- - La légende des siècles - Volume 4;Volume 13 - Página 19, Victor Hugo - J. Hetzel, 1857
- - Un poëte est un monde enfermé dans un homme.
- " A música exprime aquilo que não pode ser dito e que não pode ficar em silêncio."
- - Ce qu'on ne peut dire et ce qu'on ne peut taire, la musique l'exprime.
- - Œuvres complètes de Victor Hugo: Les orientales. Les feuilles d'automne - Volume 2, página 98, J. Hetzel, 1882
- - Ce qu'on ne peut dire et ce qu'on ne peut taire, la musique l'exprime.
- - L'amour ouvrit la parenthese, Le mariage la ferma.
- - La légende des siècles: Premieree série histoire : les petites épopées: Volume 2 - Página 134, Victor Hugo - Meline, Cans et Cie., 1859
- - L'amour ouvrit la parenthese, Le mariage la ferma.
- - l'espérance, qui serait la plus grande des forces humaines si le désespoir n'existait pas.
- - Quatre-vingt-treize - página 137, Victor Hugo - 1874 - 172 páginas
- - l'espérance, qui serait la plus grande des forces humaines si le désespoir n'existait pas.
- - Aimer, c'est savourer, aux bras d'un être cher, La quantité de ciel que Dieu mit dans la chair
- - La légende des siècles: nouvelle série - vol. 2, Página 165, de Victor Hugo - Publicado por Calmann Lévy, 1877
- - Aimer, c'est savourer, aux bras d'un être cher, La quantité de ciel que Dieu mit dans la chair
- - Ami, cache ta vie, et répands ton esprit.
- - "A Un Poëte" in: "Les rayons et les ombres: poemes" - Página 100, de Victor Hugo - Publicado por Laurent, 1840 - 176 páginas
- - Ami, cache ta vie, et répands ton esprit.
- - Dieu bénit l'homme non pour avoir trouvé, mais pour avoir cherché.
- - Les enfants: le livre des mères - Página 68, de Victor Hugo - Publicado por Hetzel, 1858 - 264 páginas
- - Dieu bénit l'homme non pour avoir trouvé, mais pour avoir cherché.
- - On résiste à l'invasion des armées; on ne résiste pas à l'invasion des idées.
- - Fonte: "Histoire d'un Crime" (1877)
- "Saber exactamente qual a parte do futuro que pode ser introduzida no presente é o segredo de um bom governo".
- - Savoir au juste la quantité d'avenir qu'on peut introduire dans le présent, c'est là tout le secret d'un grand gouvernement.
- - Victor Hugo; "Tas de Pierres" (1848).
- "O homem honesto procura tornar-se útil, o intrigante tenta ser necessário".
- - L'honnête homme cherche à se rendre utile, l'intrigant à se rendre nécessaire.
- - Post-scriptum de ma vie: oeuvres posthumes - Página 53, de Victor Hugo, Dominique Aury, Guilde du livre (Lausanne - Publicado por Guilde du livre, 1959 - 315 páginas
- - L'honnête homme cherche à se rendre utile, l'intrigant à se rendre nécessaire.
- - Le rêve du héros, c'est d'être grand partout et petit chez son père
- - "La légende des siècles: nouvelle série", v.2 - Página 105; de Victor Hugo - Publicado por Calmann Lévy, 1877
- "Os infelizes sao ingratos; isso faz parte da infelicidade deles."
- - Les malheureux sont ingrats ; cela fait partie de leur malheur.
- - Post-scriptum de ma vie, présenté par Henri Guillemin - Página 110, de Victor Hugo, Henri Guillemin - Publicado por Ides et Calendes, 1961 - 137 páginas
- - Les malheureux sont ingrats ; cela fait partie de leur malheur.
- "Não ter nada para fazer é a felicidade das crianças e a infelicidade dos velhos."
- - Ne rien faire est le bonheur des enfants et le malheur des vieillards
- - Post-scriptum de ma vie - Página 79, de Victor Hugo, Henri Guillemin - Publicado por Ides et Calendes, 1961 - 137 páginas
- - Ne rien faire est le bonheur des enfants et le malheur des vieillards
- "Vivem somente os que lutam."
- - vivent, ce sont ceux qui luttent
- - La légende des siècles - v.2 Página 394, de Victor Hugo, André Dumas - Publicado por Ed. Garnier Frères, 1955 - 903 páginas
- - vivent, ce sont ceux qui luttent
Os Miseráveis
[editar]- "Enquanto, por efeito de leis e costumes, houver proscrição social, forçando a existência, em plena civilização, de verdadeiros infernos, e desvirtuando, por humana fatalidade, um destino por natureza divino; enquanto os três problemas do século - a degradação do homem pelo proletariado, a prostituição da mulher pela fome, e a atrofia da criança pela ignorância - não forem resolvidos; enquanto houver lugares onde seja possível a asfixia social; em outras palavras, e de um ponto de vista mais amplo ainda, enquanto sobre a terra houver ignorância e miséria, livros como este não serão inúteis."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Prefácio
- "Dizia: ‘Os erros das mulheres, dos filhos, dos criados, dos fracos, dos indigentes e dos ignorantes são os erros dos maridos, dos pais, dos amos, dos fortes, dos ricos e dos sábios’. E dizia mais: ‘Aos ignorantes, ensinem o máximo de coisas que puderem; a sociedade é culpada por não ministrar a instrução gratuita; ela é responsável pelas trevas que produz. Uma alma cheia de sombras é onde o pecado acontece. A culpa não é de quem pecou, mas de quem fez a sombra’.".
- - Fonte: Os miseráveis: texto integral / Victor Hugo; tradução Regina Célia de Oliveira – São Paulo: Martin Claret, 2007. – (Coleção a obra-prima de cada autor. Série Ouro). Página 38, volume um.
- "A gargalhada é o sol que varre o inverno do rosto humano."
- - Le rire c'est le soleil ; il chasse l'hiver du visage humain
- - Les misérables - Página 314, de Victor Hugo - Publicado por J. Hetzel, 1866 - 799 páginas
- - Le rire c'est le soleil ; il chasse l'hiver du visage humain
- "A sociedade humana não lhe tinha feito senão mal: nunca lhe encarara senão o rosto carregado a que ela chama justiça, e que mostra àqueles a quem fere."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Segundo, Cap. VII (O Âmago da Desesperação) sobre Jean Valjean, o condenado das galés.
- "A suprema felicidade da vida é a convicção de ser amado por aquilo que você é, ou melhor, apesar daquilo que você é."
- - Le suprême bonheur de la vie, c'est la conviction qu'on est aimé ; aimé pour soi -même, disons mieux, aimé malgré soi-même;
- - Les misérables - Página 93, de Victor Hugo - Publicado por J. Hetzel, 1866 - 799 páginas
- - Le suprême bonheur de la vie, c'est la conviction qu'on est aimé ; aimé pour soi -même, disons mieux, aimé malgré soi-même;
- "As realidades da alma, por não serem visíveis e palpáveis, nem por isso deixam de ser também realidades"
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Uma tempestade sob um crânio
- "Amar ou ter amado é o bastante. Depois, não exijam mais nada. Além dessa não existe outra pérola escondida entre as dobras escuras da vida. Amar é completar-se".
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo II.
- "Certos pensamentos são como orações, há momentos em que, seja qual for a posição do corpo, a alma está, sempre, de joelhos."
- - De certaines pensées sont des prières. Il y a des moments où, quelle que soit l'attitude du corps, l'âme est à genoux.
- - Les misérables - Página 266, de Victor Hugo - Publicado por Pagnerre, 1863
- - De certaines pensées sont des prières. Il y a des moments où, quelle que soit l'attitude du corps, l'âme est à genoux.
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Primeiro, Cap. VII (O Âmago da Desesperação)
- "Depois de ter julgado a sociedade que o fizera desgraçado, julgou a Providência, que fizera a sociedade, e condenou-a também."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Segundo, Cap. VII (O Âmago da Desesperação) sobre Jean Valjean, o condenado das galés.
- "É das feições dos anos que se compõe a fisionomia dos séculos."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Terceiro, Cap. I (O Ano de 1817)
- "Há um modo de fugir que se assemelha a procurar."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Terceiro, Cap. II (Duplo Quarteto)
- - L'indigestion est chargée par le bon Dieu de faire de la morale aux estomacs.
- - Les Miserables - Página 76, Victor Hugo - 1865
- - L'indigestion est chargée par le bon Dieu de faire de la morale aux estomacs.
- "O belo é tão útil quanto o útil. Talvez até mais".
- - Le beau est aussi utile que l'utile. – Il ajouta après un silence: Plus peut-être.
- - Victor Hugo, Les Misérables
- "O mar é a inexorável escuridão social a que a penalidade arremessa seus condenados. O mar é a imensa miséria!"
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Ondas e Sombras
- "Ó impiedosa marcha das sociedades humanas, em que não se dá atenção aos homens e às almas que se vão perdendo!"
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Ondas e Sombras
- "Pensamento é o trabalho da inteligência, é um sonho voluptuouso."
- - La pensée est le labeur de l’intelligence, la rêverie en est la volupté.
- - Les Miserables, Victor Hugo, ed. J. Hetzel et A. Hetzel e A. Quantin, 1882, Parte IV, chap. 1, p. 1, p. 71
- "Se o excesso do castigo não seria a aniquilação do delito e não teria como resultado inverter as situações, substituindo a culpa do deliquente pela culpa da opressão, fazendo do criminoso vítima e do devedor credor, e pondo definitivamente o direito do lado do daquele mesmo que o violara"
- - Fonte "Os Miseráveis" - O interior da Angústia. (uma indagação de Jean Valjean)
- "Substituir o pensamento pelo sonho é confundir um veneno com alimento".
- - Remplacer la pensée par la rêverie, c’est confondre un poison avec une nourriture.
- - Les Misérables, Victor Hugo, éd. J. Hetzel et A. Quantin, 1882, partie IV, chap. 1, p. 71
- "Trabalhou para viver; depois, ainda para viver, porque o coração também necessita de alimento, amou."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Terceiro, Cap. II (Duplo Quarteto)
- "Não há nada como o sonho para criar o futuro. Utopia hoje, carne e osso amanhã."
- - Victor Hugo in: Os Miseráveis
- Et rien n'est tel que le rêve pour engendrer l'avenir. Utopie aujourd'hui, chair et os demain.
- - Les misérables: T. V et VI - Página 192, Victor Hugo - Pagnerre, 1862
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Segunda Parte, Livro VII, Cap. VIII (Fé, lei)
Os Trabalhadores do Mar
[editar]- "A religião, a sociedade, a natureza: são as três lutas do homem. Estas três lutas são ao mesmo tempo as suas três necessidades; precisa crer, daí o tempo; precisa criar, daí a cidade; precisa viver, daí a charrua e o navio. Mas há três guerras nestas três soluções. Sai de todas a misteriosa dificuldade da vida. O homem tem de lutar com o obstáculo sob a forma de superstição, sob a forma preconceito e sob a forma elemento."
- "Os infelizes sao ingratos; isso faz parte da infelicidade deles."
- - Les malheureux sont ingrats ; cela fait partie de leur malheur.
- - Post-scriptum de ma vie, présenté par Henri Guillemin - Página 110, de Victor Hugo, Henri Guillemin - Publicado por Ides et Calendes, 1961 - 137 páginas
- - Les malheureux sont ingrats ; cela fait partie de leur malheur.
Atribuídas
[editar]- "As revoluções, como os vulcões, têm os seus dias de chamas e os seus anos de fumaça".
- Victor Hugo, citado em "Direito & história: da formação da OAB ao golpe de 1964 em Goiás" - Página 117, de Marcello Rodrigues Siqueira - Editora Kelps, 2005 - 167 páginas
- "A tolerância é a melhor religião."
- - Citado em "Atitudes vencedoras" - Página 193, Carlos Hilsdorf - Senac, 2003, ISBN 8573593237, 9788573593235 - 277 páginas
- - Citado em "Frases Geniais" - Página 288, Paulo Buchbaum, Ediouro Publicações, 2004, ISBN 8500015330, 9788500015335 - 440 páginas
- - Citado em "Revista brasileira de contabilidade: Edições 29-35", 1979
- "Nada neste mundo é tão poderoso como uma idéia cuja oportunidade chegou."
- - Rien n'est plus fort qu'une idée dont l'heure est venue
- - Citado em "Annales de droit de Louvain: Volume 58" - página 5, Association des diplômés en droit de l'Université de Louvain - J. Goemaere, Association des diplômés en droit de l'Université catholique de Louvain, 1998
- - Rien n'est plus fort qu'une idée dont l'heure est venue
- "Mude suas opiniões, mantenha seus princípios. Troque suas folhas, mantenha suas raízes."
- - Changez d'opinion, gardez vos principes ; Changez de feuilles, gardez vos racines.
- - Œuvres complètes: Volume 7, Victor Hugo, Jean Massin, le Club français du livre, 1850
- - Changez d'opinion, gardez vos principes ; Changez de feuilles, gardez vos racines.
- "O homem é a mais elevada das criaturas./A mulher é o mais sublime dos ideais./Deus fez para o homem um trono;/ Para a mulher um altar."
- - "O Homem e a Mulher" citado em "Autoconhecimento: caminhos para a excelência pessoal" - Página 30, Ernani José Mottin - Editora AGE Ltda, 1998, ISBN 8585627425, 9788585627423 - 135 páginas
- "Passamos metade da vida à espera daqueles que amamos, e outra a deixar os que amamos."
- - On passe une moitié de la vie à attendre ceux qu'on aimera et l'autre moitié à quitter ceux qu'on aime.
- - Choses vues: souvenirs, journaux, cahiers, 1830-1885, página 1022, Victor Hugo, Hubert Juin - Gallimard, 2002, ISBN 2070763919, 9782070763917 - 1416 páginas
- - On passe une moitié de la vie à attendre ceux qu'on aimera et l'autre moitié à quitter ceux qu'on aime.
- - Ouvrir une école, écrivait à son tour Victor Hugo, c'est fermer une prison
- - Citado em "Bibliothèque universelle et revue suisse: Volume 4", página 305, 1909
- - Ouvrir une école, écrivait à son tour Victor Hugo, c'est fermer une prison
- - Citado em "Pensamentos e orações 2" - Página 34, Roque Schneider, Edicoes Loyola, 2002, ISBN 8515021455, 9788515021451
- "A compaixão nem sempre é uma virtude. Quem poupa a vida do lobo, condena a morte as ovelhas."
- - Citado em Capital ilusão - Página 159, José Lucas - Ed. Coragem, 1986, 244 páginas
- "Está pois a pena de morte abolida nesse nobre Portugal, pequeno povo que tem uma grande história. (...) Felicito a vossa nação. Portugal dá o exemplo à Europa. Desfrutai de antemão essa imensa glória. A Europa imitará Portugal. Morte à morte! Guerra à guerra! Viva a vida! Ódio ao ódio. A liberdade é uma cidade imensa da qual todos somos concidadãos."
- - Victor Hugo citado em Vidas e Obras - Página 357, Maria Emilia Pinto Gachineiro, Editora Ferrari, 2007, ISBN 8590611124, 9788590611127