Relógio
Aspeto
Relógio é utilizado como medidor do tempo desde a Antiguidade, em variados formatos. É uma das mais antigas invenções humanas.
- "Dá-se com a felicidade o que se dá com os relógios; quanto menos complicados, menos se avariam."
- - Il en est du bonheur comme des montres : les moins compliquées sont celles qui se dérangent le moins.
- - Oeuvres - Volume 4 - Página 129, Sébastien Roch Nicolas de Chamfort - 1795
- - Il en est du bonheur comme des montres : les moins compliquées sont celles qui se dérangent le moins.
- "Não é necessário que os relógios conspirem para dar praticamente a mesma hora ao mesmo tempo, é suficiente que inicialmente fossem colocados na mesma hora e dotadas do mesmo tipo de movimento, de modo que seguindo o seu próprio movimento cada um deles concordem em geral com todos os outros. A semelhança do mecanismo exclui qualquer maquinação."
- - Il n'est pas nécessaire que les horloges conspirent pour donner pratiquement la même heure en même temps, il suffit qu'au départ elles aient été mises à l'heure et dotées du même type de mouvement, de sorte qu'en suivant son propre mouvement chacune d'elles s'accordera grosso modo avec toutes les autres. La similitude du mécanisme exclut toute machination.
- - Alain Accardo, « Un Journalisme de classes moyennes» [ Um Jornalismo de Classes Médias ] em: Médias et censure. Figures de l'orthodoxie [ Meios de comunicação social e censura. Figuras da ortodoxia ], Pascal Durand, éd. Université de Liège, 2004 (ISBN 2-930322-70-5), p. 46
- - Il n'est pas nécessaire que les horloges conspirent pour donner pratiquement la même heure en même temps, il suffit qu'au départ elles aient été mises à l'heure et dotées du même type de mouvement, de sorte qu'en suivant son propre mouvement chacune d'elles s'accordera grosso modo avec toutes les autres. La similitude du mécanisme exclut toute machination.
- "No esforço para compreender a realidade, somos como um homem tentando entender o mecanismo de um relógio fechado. Ele vê o mostrador e os ponteiros, ouve o seu tique-taque mas não tem meios para abrir a caixa. Se esse homem for habilidoso, poderá imaginar um mecanismo responsável pelos fatos que observa, mas nunca poderá ficar completamente seguro de que sua hipótese seja a única possível."
- - "In the effort we make to understand the world, we are a little like a man who tries to comprehend the mechanism of a closed watch. He sees the dial and the hands in movement, he hears the tick-tock, but he has no way of opening the case. If he is ingenious he will be able to form a certain image of the mechanism, which will serve to answer for everything that he can observe, but he can never be sure that his image is the only one capable of explaining his observations. He will never be in a position to compare his image with the real mechanism, and he will not even be able to represent the possibility or the signification of such a comparison. But he believes most certainly that in the measure that his knowledge increases, his image of the reality will become more and more simple and will increasingly explain the domain understood by the sensible impressions."
- - Albert Einstein and Leopold Infeld, L’Évolution des idées en physique, (Paris, Flammarion, s.d.) p.286 apud The Dilemma of Liberalism, Charles N. R. McCoy, Volume 16, numéro 1, 1960
- - "In the effort we make to understand the world, we are a little like a man who tries to comprehend the mechanism of a closed watch. He sees the dial and the hands in movement, he hears the tick-tock, but he has no way of opening the case. If he is ingenious he will be able to form a certain image of the mechanism, which will serve to answer for everything that he can observe, but he can never be sure that his image is the only one capable of explaining his observations. He will never be in a position to compare his image with the real mechanism, and he will not even be able to represent the possibility or the signification of such a comparison. But he believes most certainly that in the measure that his knowledge increases, his image of the reality will become more and more simple and will increasingly explain the domain understood by the sensible impressions."
- "Os dias talvez sejam iguais para um relógio, mas não para um homem."
- - Les jours sont peut-être égaux pour une horloge, mais pas pour un homme.
- - Oeuvres completes de Marcel Proust - Volume 10 - Página 113, Marcel Proust - Éditions de la Nouvelle revue française, 1936
- - Les jours sont peut-être égaux pour une horloge, mais pas pour un homme.
- "A vida mede-se pela intensidade, não pelo movimento do relógio."
- - Pure life is measured by intensity, Not by the how much of the crawling clock.
- - The Poetical Works of George Macdonald - v.1 Página 32, de George MacDonald - Publicado por Chatto & Windus, 1893
- - Pure life is measured by intensity, Not by the how much of the crawling clock.
- "Não esconda seus talentos. Eles foram feitos para o uso. O que é um relógio de sol na sombra?"
- - Hide not your Talents, they for Use were made. What's a Sun-Dial in the Shade?
- - Autobiography: Poor Richard. Letters - Página 191, Benjamin Franklin - D. Appleton, 1904 - 401 páginas
- - Hide not your Talents, they for Use were made. What's a Sun-Dial in the Shade?
- "A eternidade é um relógio sem ponteiros."
- - Mário Quintana, Volume 16 de Coleção Esses gaúchos - Página 94, Tché!, 1985 - 97 páginas
- "O coração é o relógio da vida. Quem não o consulta, anda naturalmente fora do tempo."
- - A mão e a luva - Página 100, Machado de Assis - 1922
- "O mundo me intriga, e não posso imaginar que este relógio exista e não haja relojoeiro."