A. James Gregor

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
Anthony James Gregor
A. James Gregor
A. James Gregor em outros projetos:

Anthony James Gregor (2 de abril de 192930 de Agosto de 2019) foi um historiador norte-americano, professor emérito de ciência política na Universidade da Califórnia, em Berkeley, reconhecido pelos seus estudos sobre fascismo, marxismo e segurança nacional.


The Ideology of Fascism: The Rationale of Totalitarianism, 1969[editar]

The Ideology of Fascism: The Rationale of Totalitarianism, New York: NY, The Free Press, 1969. ISBN 0029130301, ISBN 978-0029130308.

  • Mussolini era aceito pelo seus pares socialistas, não importa o que se pense sobre o seu marxismo hoje em dia, como um teórico marxista. Ascendeu à liderança do Partido Socialista Italiano graças, em parte, a sua reconhecida capacidade como um intelectual socialista.
    Whatever one thinks of his Marxism today, Mussolini was accepted by his socialist peers as a Marxist theoretician. He rose to leadership in the Italian Socialist Party at least in part on the basis of his recognized capacity as a socialist intellectual. — p. 99
  • Em 24 de novembro de 1914 quando foi expulso do Partido Socialista, Mussolini insistiu que a sua expulsão não poderia retirar-lhe a sua ‘fé socialista’. Ele colocou como subtítulo do seu novo jornal, Il Popolo d’Italia (O Povo da Itália), ‘Um Jornal Socialista’. A intervenção nacional na conflagração europeia era um assunto imediato e enquanto problema dividiu os socialistas, mas uma vez que a maioria dos partidos socialistas do continente optaram pela guerra, Mussolini concebia naquele momento que o intervencionismo não era algo suficientemente comprometedor que obrigasse ao abandono do socialismo.
    On November 24, 1914, when he was expelled from the Socialist Party, Mussolini insisted that his expulsion could not divest him of his ‘socialist faith’. He made the subtitle of his new paper, Il Popolo d’Italia, ‘A Socialist Daily.’ National intervention in the European conflagration was an immediate issue and as a problem it divided socialists, but since most continental socialist parties had opted for war, Mussolini conceived at that time that interventionism was not a commitment sufficient to require the abandonment of socialism. — p. 141
  • A socialização foi, na verdade, o produto de um amadurecimento de tendências já implícitas nas primeiras formulações fascistas. A tendência que amadureceu para as socializações já era manifestada no tempo da Segunda Convenção de Estudos Corporativos e Sindicais, ocorrida em Ferrara em maio de 1932. Sua essência era constituída pelas persistentes predisposições socialistas e antiburguesas do sindicalismo radical combinadas com as pretensões totalitárias do neoidealismo.
    Socialization was, in fact, the product of a maturation of trends already implicit in the earliest Fascist formulations. The trend that matured into socializations was already manifest by the time of the Second Convention of Syndical and Corporative Studies, held in Ferrara in May 1932. Its substance was provided by the persistent socialist and anti-bourgeois biases of radical syndicalism conjoined with the totalitarian pretensions of neo-idealism. — p. 293
  • Foi apenas em novembro de 1933 que Mussolini convenceu-se de que a crise pela qual o capitalismo passava a quatro anos não era uma crise no sistema, mas uma crise do sistema. Foi nessa ocasião que ele falou da ‘regulação completamente orgânica e totalitária da produção’, uma economia ‘regulada’ e ‘controlada’; — um ‘funeral’ do capitalismo.
    It was only in November, 1933, that Mussolini became convinced that the crisis that had beset capitalism for four years was not a crisis within the system, but a crisis of the system. It was on this occasion that he spoke of ‘the complete organic and totalitarian regulation of production’ a ‘regulated’ and ‘controlled; economy — a ‘burial’ of capitalism. — p. 294
  • Em 1930 era evidente que o Fascismo, na busca dos seus objetivos, teria que desenvolver instituições e técnicas para restringir o poder independente das classes possuidoras. Isso deveria ser realizado não apenas para tornar o estado verdadeiramente soberano, mas também para defender aqueles valores socialistas que sindicalistas fascistas e neoidealistas nunca abjuraram.
    By 1930 it was evident that Fascism, for its own purposes, would have to evolve institutions and techniques to restrict the independent power of the possessing classes. This was to be effected not only to render the state truly sovereign, but also to defend those socialist values that Fascist syndicalists and neo-idealists had never abjured. — p. 296
  • Em 1934, Mussolini reiterou que o capitalismo, enquanto sistema econômico, não era mais viável. A economia Fascista deveria basear-se não no lucro individual mas no interesse coletivo.
    In 1934, Mussolini reiterated that capitalism, as an economic system, was no longer viable. Fascist economy was to be based not on individual profit but on collective interest. — p. 299
  • O próprio Mussolini, antes de conhecer quem se agruparia para formar os novos quadros do novo Partido Republicano Fascista, comprometeu-se com a realização do programa original, neoidealista e sindicalista, do Fascismo. Sua intenção original era chamar a sua nova república de República Socialista Italiana — que, com tudo isso, se anunciava como o veículo do socialismo italiano, um socialismo nacional.
    Mussolini himself, before he knew who would collect around the standards of the new Fascist Republican Party, committed himself to the realization of the original syndicalist and neo-idealist program of Fascism. His original intention was to call his new republic the Italian Socialist Republic — which nonetheless advertised itself as the vehicle of an Italian socialism, a national socialism. — p. 307
  • Mussolini era um marxista de boa formação e convicto. As suas últimas convicções políticas representavam uma reformulação do marxismo clássico na direção de uma restauração dos seus elementos hegelianos.
    Mussolini was a well-informed and convinced Marxist. His ultimate political convictions represent a reform of classical Marxism in the direction of a restoration of its Hegelian elements. — p. 333
  • Já em 1930 os teóricos fascistas começavam a falar de uma internazionale fascista, uma união pan-fascista de nações. Os fascistas sustentavam que para o Fascismo as devastações da guerra e da depressão na Europa só poderiam ser desfeitas pela reconstrução "antiplutocrática" internacional e defendiam, como consequência, que o Fascismo deveria ser "patriótico e internacional ao mesmo tempo".
    As early as 1930, Fascist theoreticians had begun to speak of an internazionale fascista, a pan-fascist union of nations. By 1935, Fascist maintained that Fascism recognized that the ravages of war and depression in Europe could only be undone by international ‘antiplutocratic’ reconstruction and argued, as a consequence, that Fascism was to be both ‘patriotic and international at the same time’. — p. 356

The Fascist Persuasion in Radical Politics, 1974[editar]

The Fascist Persuasion in Radical Politics, Princeton: NJ, Princeton University Press, 1974. ISBN 0691645531, ISBN 978-0691645537.

  • Em 1938, Mussolini estava convencido de que ‘dado o total colapso do sistema [herdado] de Lênin, Stalin transformara-se sem alarde num fascista.’
    By 1938, Mussolini could confidently assert that ‘in the face of the total collapse of the system [bequeathed] by Lenin, Stalin has covertly transformed himself into a Fascist.’ — p. 132
  • Onde os 'marxistas revolucionários' agitadores de massa chegam ao poder, e permanecem no poder por um tempo suficientemente longo para criar um sistema político, o que eles conseguem criar, geralmente, é um análogo razoável do estado Fascista.
    Where mass-mobilizing ‘revolutionary Marxists’ have come to power, and remained in power sufficiently long to create a viable political system, what they have generally succeeded in creating is a reasonable analogue of the Fascist state. — p. 134

Italian Fascism and Developmental Dictatorship, 1979[editar]

Italian Fascism and Developmental Dictatorship, Princeton: NJ, Princeton University Press, 1979. ISBN 0691643709, ISBN 978-0691643700.

  • Todo elemento da doutrina fascista pode ter sua origem identificada a partir do conjunto das convicções do nacional-sindicalismo revolucionário, sindicalismo que, por sua parte, emergiu da Primeira Guerra Mundial.
    Every element of Fascist doctrine can be traced to the belief system of revolutionary national syndicalism as that syndicalism emerged from the First World War. — p. 119
  • Entre 1862 e 1922, o governo italiano desembolsou 60 milhões de liras para a construção de escolas; entre 1922 e 1942, o governo fascista direcionou 400 milhões de liras do erário público para o empreendedorismo. O gasto total com educação aumentou de 992,4 milhões de liras no ano financeiro de 1922-23 para 1,636 bilhão de liras no exercício 1936-37. Em 1930, existiam 110.200 escolas públicas de educação básica e, em 1935, esse número chegou a 126.934.
    Between 1862 and 1922, the Italian government had disbursed sixty million lire for school construction; between 1922 and 1942, the Fascist government devoted 400 million lire of public monies to the enterprise. The total expenditure on education rose from 922.4 million lire in the financial year 1922-23 to 1,636 million lire for 1936-37. In 1930 there were 110,200 public elementary schools while the number, by 1935, had risen to 126,934.
  • A legislação fascista de bem-estar social, quando comparada com as leis das nações europeias mais avançadas, era, em alguns aspectos, mais progressista.
    Fascist social welfare legislation compared favorably with the more advanced European nations and in some respect was more progressive. — p. 263

Young Mussolini and the Intellectual Origins of Fascism, 1979[editar]

Young Mussolini and the Intellectual Origins of Fascism, Berkeley: CA University of California Press, 1979. ISBN 0520037995, ISBN 978-0520037991.

  • Mussolini era um marxista ‘herege'.
    Mussolini was a Marxist ‘heretic'. — p. xi
  • O Fascismo [italiano] foi uma variante do marxismo clássico, um conjunto de convicções que trazia consigo alguns temas abordados por Marx e Engels e que terminou por encontrar expressão na forma de ‘nacional-sindicalismo’ e dar vida ao primeiro Fascismo.
    [Italian] Fascism was a variant of classical Marxism, a believe system that pressed some themes argued by both Marx and Engels until they found expression in the form of ‘national syndicalism’ that was to animate the first Fascism. — p. xi
  • O nacionalismo revolucionário de Mussolini, enquanto se distinguia do patriotismo tradicional e do nacionalismo da burguesia, exibia muitas daquelas características que encontramos hoje no nacionalismo de povos subdesenvolvidos. Era um nacionalismo anticonservador que previa grandiosas mudanças sociais; era direcionado contra os opressores externos bem como os internos; evocava uma imagem de uma nação regenerada e renovada que tinha uma missão histórica a realizar; invocava um ideal moral de auto-sacrifício e comprometimento a serviço dos objetivos da coletividade; e recordava antigas glórias e antecipava uma glória compartilhada maior ainda.
    Mussolini's revolutionary nationalism, while it distinguished itself from the traditional patriotism and nationalism of the bourgeoisie, displayed many of those features we today identify with the nationalism of underdeveloped peoples. It was an anticonservative nationalism that anticipated vast social changes; it was directed against both foreign and domestic oppressors; it conjured up an image of a renewed and regenerated nation that would perform a historical mission; it invoked a moral ideal of selfless sacrifice and commitment in the service of collective goals; and it recalled ancient glories and anticipated a shared and greater glory. — p. 99

The Phoenix: Fascism in Our Time, 1999[editar]

The Phoenix: Fascism in Our Time, New Brunswick, NJ, Transaction Publishing, (2001) first published 1999. ISBN 9781560004226, ISBN 1560004223.

  • O Fascismo, o Nacional-Socialismo, o Stalinismo e o Maoísmo eram todos espécies de um único gênero, o `totalitarismo`. As semelhanças que compartilhavam eram reconhecidamente mais significativas do que as características que os distinguiam. Mais significativamente, talvez, as características que originalmente distinguiam um totalitarismo de outro diminuíram gradualmente com o tempo. No final do século, os sistemas marxistas-leninistas começaram a assumir alguns dos principais traços típicos do Fascismo de Mussolini. Tudo isso atesta a futilidade de tentar identificar o Fascismo, ou fascismo, com a direita política. O Fascismo não era nem essencialmente de direita nem intrinsecamente `anticomunista`. O Fascismo não era sequer `anti-intelectual` tampouco, em princípio, `irracionalista`.
    Fascism, National Socialism, Stalinism and Maoism were all species of a single genus, ‘totalitarianism.’ The resemblances they shared were cognitively more significant than the features that distinguished them. More significantly, perhaps, the features that originally distinguished one totalitarianism from another gradually abated over time. By the end of the century, Marxist-Leninist systems had begun to take on some of the major species-traits of Mussolini’s Fascism. All of this attests to the futility of attempting to identify Fascism, or fascism, with the political right. Fascism was neither essentially right-wing nor intrinsically ‘anticommunist.' Fascism was neither ‘anti-intellectual’ nor, in principle ‘irrationalist.’ — p. 19
  • As concepções de Gentile eram neo-hegelianas na origem, a mesma fonte da qual emergiram o marxismo e o marxismo-leninismo. Na verdade, Gentile compreendeu tão bem o marxismo que o seu ensaio a respeito do pensamento do jovem Marx não apenas passou pelo teste do tempo como também, na ocasião da sua publicação, foi recomendado como especialmente sagaz por V. I. Lenin.
    Gentile’s rationale was neo-Hegelian in origin, the same source out of which Marxism and Marxism-Leninism were to emerge. In fact, Gentile understood Marxism so well that his essay on the thought of the young Marx has not only withstood the test of time, but was, on the occasion of its publication, recommended as particularly insightful by V. I. Lenin. — p. 93
  • É possível dizer, num sentido qualificado, que Gentile nutria uma considerável simpatia pela tradição intelectual marxista neo-hegeliana.
    It can be said, in a qualified sense, that Gentile entertained considerable sympathy for the neo-Hegelian Marxist intellectual tradition. — p. 93
  • O fato de Mussolini ter escolhido Gentile para ser o autor da parte filosófica da doutrina oficial do Fascismo fornece evidências da confiança que os fascistas nutriam em relação ao pensamento de Gentile.
    That Mussolini chose Gentile to author the philosophical portion of Fascism’s official doctrine provides evidence of the confidence Fascists entertained with respect to Gentile’s thought. — p. 94
  • Gentile sustentava, como Marx, que a `essência` do homem não é individual, mas social. A personalidade humana é uma função de um padrão complexo de interações tanto com a natureza como com outras pessoas em um ambiente de leis e normas governamentais. O ser humano é essencialmente uma criatura social — e, fora da sociedade, perde a humanidade.
    Gentile maintained, with Marx, that the ‘essence’ of man is not individual—but social. The human person is a function of a complex pattern of interactions with both nature and other persons in a law-and-rule-government environment. The human being is essentially a social creature — and outside society, loses humanity. — p. 95
  • O que distinguia o pensamento fascista de Gentile daquele que veio a caracterizar o pensamento legitimador do marxismo-leninismo era a identificação de Gentile da nação — e não do `proletariado` — como a comunidade de destino que moldaria o nosso tempo. Para Gentile, os proletários representavam apenas elementos que compunham uma comunidade orgânica maior: a nação. No mundo moderno, apenas a nação poderia prover o ambiente material, intelectual, político e moral no qual os indivíduos poderiam encontrar plena realização.
    What distinguished Gentile’s Fascist rationale from that which came to characterize the legitimating rationale of Marxist-Leninism was Gentile’s identification of the nation—rather than the ‘proletariat’—as the community of destiny that would shape our time. For Gentile, proletarians represented only component elements of a larger organic community: the nation. In the modern world, only the nation could provide the material, intellectual, political, and moral environment in which the individual might find fulfillment. — p. 100
  • O Fascismo de Mussolini era uma forma relativamente benigna de nacionalismo reacionário — em vista do tratamento que o regime dava para a sua população doméstica. Nos anos 1926-1932, quando o Fascismo estava estabelecendo o seu totalitarismo, os tribunais fascistas especiais para criminosos políticos proferiram apenas 7 sentenças de morte.
    Mussolini’s Fascism was a relatively benign form of reactive nationalism — in terms of the regime’s treatment of its domestic population. In the years between 1926 and 1932, when Fascism was establishing its totalitarianism, the special Fascist tribunals for political offenders pronounced only 7 death sentences. — p. 174
  • Os intelectuais do Fascismo de Mussolini forneceram a justificativa doutrinária mais consistente, coerente e relevante para as revoluções nacionalistas reacionárias e desenvolvimentistas do nosso tempo.
    The intellectuals of Mussolini’s Fascism provided the most consistent, coherent, and relevant doctrinal rationale for the reactive nationalist and developmental revolutions of our time. — p. 184
  • Em algum sentido, pode-se dizer que quase todas as outras revoluções antiliberais, nacionalistas reacionárias e desenvolvimentistas do nosso século foram formas divergentes do Fascismo paradigmático — e, quanto mais divergente, mais destrutiva.
    In a nonspecific sense, one might say that almost all the other antiliberal, reactive nationalist and developmental revolutions in our century were deviant forms of paradigmatic Fascism — the more deviant, the more destructive. — 184
  • No finzinho de 1947, Mao insistia que seu programa correspondia àquele de Sun. Em dezembro daquele ano, Mao insistia que sua ‘nova democracia’ protegeria a ‘burguesia’ e ‘sua indústria e comércio’. Por causa do atraso da China, ele continuaria a apoiar o desenvolvimento capitalista e garantiria o público bem como o privado, o capital e o trabalho, os interesses seriam beneficiados pela revolução.
    As late as 1947, Mao insisted that his program corresponded to that of Sun. Until December of that year, Mao insisted that his ‘new democracy’ would protect the ‘bourgeoisie’ and ‘their industry and commerce.’ Because of China’s backwardness, he would continue to support capitalist development and ensure that both public and private, capital and labor, interests would benefit from the revolution. — p. 191, rodapé, nota 19
  • Mussolini insistia que o Fascismo era a única forma apropriada de ‘socialismo’ para as ‘nações proletárias’ do século XX.
    Mussolini insisted that Fascism was the only form of ‘socialism’ appropriate to the ‘proletarian nations’ of the twentieth century. — p. 191, rodapé, nota 26