Miguel de Cervantes
Aspeto
Miguel de Cervantes | |
---|---|
Nascimento | 29 de setembro de 1547 Alcalá de Henares |
Morte | 22 de abril de 1616 (68 anos) Madrid |
Batizado | 9 de outubro de 1547 |
Cidadania | Coroa de Castela |
Etnia | espanhóis |
Ocupação | romancista, dramaturgo, poeta, letrista, soldado, escritor, contabilista, tax collector |
Assinatura | |
Miguel de Cervantes Saavedra de Alcala Henares (29 de setembro de 1547 - 23 de abril de 1616), foi um célebre poeta espanhol, autor do igualmente célebre romance satírico "El Ingenioso Don Quijote de la Mancha", o segundo livro mais lido pela humanidade depois da Bíblia.
- "A diligência é a mãe da boa sorte".
- - D. Quixote de la Mancha - Volume 3 - Página 132, Miguel de Cervantes Saavedra - Livraria Bertrand, 1959
- "O ser humano se transforma de acordo com o que pensa. Somos frutos de nossas obras."
- - El ser humano se transforma de acuerdo con lo que piensa. Somos fruto de nuestras obras
- "Quem não sabe governar a si próprio, como saberá governar os outros?"
- - El que no sabe gobernarse á sí ¿cómo sabrá gobernar á otros?
- - Don Quijote de la Mancha - Tomo II Página 257, de Miguel de Cervantes Saavedra - Publicado por Establecimiento tipografico de D.F. de P. Mellado, 1856 - 536 páginas
- - El que no sabe gobernarse á sí ¿cómo sabrá gobernar á otros?
- "Não há livro tão mau que não tenha alguma coisa de bom."
- - No hay libro tan malo [...] que no tenga algo bueno
- - El ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha - Página 266, de Miguel de Cervantes Saavedra, Adolfo de Castro - Publicado por Imprenta y Liberia de Gaspar y Roig, 1864 - 540 páginas
- - No hay libro tan malo [...] que no tenga algo bueno
- "Este que aqui vedes de rosto aquilino, de cabelo castanho, testa lisa e descarregada, de alegres olhos e de nariz curvo, embora bem proporcionado; as barbas de prata, que não há vinte anos eram de ouro, os bigodes grandes, a boca pequena, os dentes nem miúdos nem graúdos, pois não tem mais do que seis, e estes malpostos e pior dispostos, porque não têm correspondência uns com os outros; o corpo entre dois extremos, nem grande, nem pequeno; a cor viva, mais branca do que morena, as costas algum tanto encurvadas e os pés não muito ligeiros; este digo que é o rosto do autor de A galatéia e de D. Quixote, e de quem fez a Viagem ao Parnaso, à imitação da de Cesare Carali Perusino, e outras obras que por aí andam desgarradas, e talvez sem o nome de seu dono. Chama-se comumente Miguel de Cervantes Saavedra. Foi soldado muitos anos e cinco e meio cativo, onde aprendeu a ter paciência nas adversidades. Perdeu a mão esquerda de uma arcabuzada na batalha naval de Lepanto, ferida que, embora pareça feia, ele a tem por formosa, por tê-la recebido na mais memorável e alta ocasião que viram os passados séculos e esperam ver os vindouros, militando sob as vencedoras bandeiras do filho do corisco de guerra, Carlo Quinto, de feliz memória."
- - Em Novelas exemplares, provavelmente um auto-retrato que é a imagem mais próxima da aparência que teria tido.
- "As grandes paixões, aquelas que chegam de repente, sempre trazem consigo as suspeitas".
- - Las grandes venturas que vienen de improviso, siempre traen consigo alguna sospecha.
- - Trabajos de Persiles y Sigismunda - Página 203, Miguel de Cervantes - 1802
- - Las grandes venturas que vienen de improviso, siempre traen consigo alguna sospecha.
- "É o ciúme, turbador da tranqüila paz amorosa! Ele é punhal que mata a mais firme das esperanças!"
- - O zelos turbadores de la sosegada paz amorosa! zelos, cuchillo de las mas firmes esperanzas !
- - Los seis libros de Galatea - Volume 1, Página 290, Miguel de Cervantes Saavedra - por don Antonio de Sancha, se hallará en su librería, 1784 - 304 páginas
- - O zelos turbadores de la sosegada paz amorosa! zelos, cuchillo de las mas firmes esperanzas !
- "Essa enfermidade a que os amantes chamam de ciúme, e a que melhor chamariam desespero raivoso, tem por componentes a inveja e o menosprezo. Quando tal enfermidade domina a alma enamorada, não existe ponderação que a sossegue, nem remédio que a possa curar".
- - Esta enfermedad que los amantes llaman celos, que la llamaran mejor desesperacion rabiosa, entran ála parte con ella la envidia y el menosprecio, y cuando una vez se apodera del alma enamorada, no hay consideracion que la sosiegue, ni remedio que la valga
- - Trabajos de Persiles y Sigismunda - página 255, Miguel de Cervantes Saavedra, Librería de San Martín, Plus Ultra, 1859, 360 páginas
- - Esta enfermedad que los amantes llaman celos, que la llamaran mejor desesperacion rabiosa, entran ála parte con ella la envidia y el menosprecio, y cuando una vez se apodera del alma enamorada, no hay consideracion que la sosiegue, ni remedio que la valga
- "O vinho que se bebe com medida jamais foi causa de dano algum".
- - El vino que se bebe con medida jamás fue causa de daño alguno
- - Novelas exemplares - Página 212, Miguel de Cervantes Saavedra - 1722
- - El vino que se bebe con medida jamás fue causa de daño alguno
- "A liberalidade é uma das mais agradáveis virtudes de quem ganha fama de a ter."
- - La liberalidad es una de las más agradables virtudes, de quien se engendra la buena fama
- - Historia de los trabajos de Persiles y Sigismunda - Página 152, Miguel de Cervantes Saavedra - Juan Nadal, 1768
- - La liberalidad es una de las más agradables virtudes, de quien se engendra la buena fama
- "A virtude é mais perseguida pelos maus do que amada pelos bons."
- - La virtud mas es perseguida de los malos, que amada de los buenos.
- - Obras de Miguel de Cervantes Saavedra: Don Quijote - Página 294, Miguel de Cervantes Saavedra, Martín Fernández de Navarrete, María de Zayas y Sotomayor - Baudry, 1841
- - La virtud mas es perseguida de los malos, que amada de los buenos.
- "Beneficiar vilões é deitar água no mar."
- - El hacer bien a villanos es echar agua en la mar
- - El ingenioso hidalgo Don Quixote de La Mancha - Volume 2, página 128, Miguel de Cervantes Saavedra - J. de La Cuesta, 1608
- - El hacer bien a villanos es echar agua en la mar
- "Contra quem cala não há castigo nem respostas."
- - Contra el callar no hay castigo ni respuesta
- - Obras de Miguel de Cervantes Saavedra: Persiles y Sigismunda - página 66, Miguel de Cervantes Saavedra, Martín Fernández de Navarrete - Baudry, 1841
- - Contra el callar no hay castigo ni respuesta
- "Deixe seu filho caminhar por onde sua estrela o chama."
- - Deje caminar á su hijo por donde su estrella le llama
- - El ingenioso hildalgo don Quijote de la Mancha - Volume 2 - Página 74, Miguel de Cervantes Saavedra, Joaquin Maria Ferrer - Imprenta de Julio Didot Mayor, 1832
- - Deje caminar á su hijo por donde su estrella le llama
- "É doce o amor da pátria."
- - Es dulce el amor de la patria
- - Vida y hechos del ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha - Volume 2, pagina 482, Miguel de Cervantes Saavedra - Juan Bautista Verdussen, 1719
- - Es dulce el amor de la patria
- "História, a êmula do tempo, depósito das ações, testemunho do passado, exemplo do presente, advertência do futuro."
- - La historia, émula del tiempo, depósito de las acciones, testigo de lo pasado, exemplo y aviso de lo presente, advertencia de lo por venir.
- - El ingenioso hidalgo Don Quixote de La Mancha, Parte primera - Página 7, Miguel de Cervantes Saavedra - En la inprenta de la academia por la viuda de Ibarra, hijos y compañía., 1787
- - La historia, émula del tiempo, depósito de las acciones, testigo de lo pasado, exemplo y aviso de lo presente, advertencia de lo por venir.
- "Não desejes e serás o homem mais rico do mundo."
- - No desees, y seràs el mas rico hombre del mundo.
- - Historia de los trabajos de Persiles y Segismunda - Página 305, Miguel de CERVANTES - Nadal, 1763 - 356 páginas
- - No desees, y seràs el mas rico hombre del mundo.
Atribuídas
[editar]- "Elimine a causa que o efeito cessa."
- - Elimina la causa, y el efecto cesa.
- - como citado in Alto a la Enfermedad! (Stop the Insanity!): C Ma Bien Y Viva Mejor (Stop the Insanity), página 105, Susan Powter - Simon and Schuster, 1995, ISBN 0684813270, 9780684813271, 336 páginas
- - Elimina la causa, y el efecto cesa.
- "Não há regra sem exceção."
- - No hay regla sin excepcionNo hay regla sin excepcion
- - El Ingenioso hidalgo don Quixote de la Mancha,3 - Página 215, Miguel de Cervantes Saavedra - 1782
- - No hay regla sin excepcionNo hay regla sin excepcion
- "Não há memória que o tempo não faça esquecer, como não há dor que a morte não cure."
- - no hay memoria a quien el tiempo no acabe, ni dolor que muerte no le consuma.
- - El ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha compuesto por Miguel de Cervantes Saavedra, Volume 1, página 121, 1780
- - no hay memoria a quien el tiempo no acabe, ni dolor que muerte no le consuma.
- "O soldado melhor parece morto na luta do que livre na fuga."
- - El soldado más bien parece muerto en la batalla que libre en la fuga
- - El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha - Volume 3, Página 467, Miguel de Cervantes Saavedra - Post Tenebras Spero Lvcem, 1605 - 983 páginas
- - El soldado más bien parece muerto en la batalla que libre en la fuga
- "A ingratidão é filha do orgulho e um dos maiores pecados conhecidos; e a pessoa que é grata àqueles que fizeram o bem a ele, dá uma indicação de que ele será grato a Deus, que fez tantas coisas boas para ele e o faz continuamente"
- - La ingratitud es hija de la soberbia, y uno de los mayores pecados que se sabe; y la persona que es agradecida á los que bien le han hecho, da indicio de que tambien lo será á Dios, que tantos bienes le hizo y de continuo le hace
- - El espiritu de Miguel de Cervantes y Saavedra: O la filosofia de este grande ingenio, presentada en máxímas, reflexíones, moralidades y agudezas de todas especies, y sobre todos los asuntos mas inportantes de la vida civil; sacadas de sus obras, y distribuidas por orden alfabético de materias... Añadida La tía fingida, obra postuma del mismo Cervantes, página 113, Miguel de Cervantes Saavedra, Agustín García de Arrieta - Imprenta de la Viuda de Vallin, 1814 - 228 páginas
- - La ingratitud es hija de la soberbia, y uno de los mayores pecados que se sabe; y la persona que es agradecida á los que bien le han hecho, da indicio de que tambien lo será á Dios, que tantos bienes le hizo y de continuo le hace
- "Sê breve em teus raciocínios, que a ninguém agrada ser longo".
- - Sea breve en sus razonamientos, que a nadie agrada si es largo.
- - Cervantes citado in: El amigo de todos: 4,850 pensamientos clasificados y 700 refranes explicados, Compilado por Victor Quintanilla Young, Vilma Elvira C. de Quintanilla, 1971
- - Sea breve en sus razonamientos, que a nadie agrada si es largo.
- "Sê pai das virtudes e padrasto dos vícios."
- - Sé padre de las virtudes y padrastro de los vicios.
- - Vida Y Hechos Del Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha, página 120, Miguel de Cervantes Saavedra - por J. y R. Tonson, 1738 - 368 páginas
- - Sé padre de las virtudes y padrastro de los vicios.
Ver também
[editar]- Native House Museum of Miguel de Cervantes [1]