Maldade
Aspeto
(Redirecionado de Má)
Esta página do Wikiquote não possui um equivalente na Wikipédia lusófona de acordo com o Wikidata. Apesar de haver casos de exceção, trata-se de um indício de que esta biografia ou tema não possui relevância enciclopédica e possivelmente nem no Wikiquote. Note que haver interwikis em outras línguas não é garantia de relevância. É desejável verificar se esta biografia ou tema deve ser (re)criada na Wikipédia lusófona ou então apagada aqui no Wikiquote. Após solucionar o problema, remova esta tag. |
Maldade ou crueldade é cometer alguma coisa fora da ética padrão de determinada sociedade quando envolve danos à saúde de algum animal, em especial à saúde humana. Maldoso ou cruel é a característica de alguém de ser mau ou cometer maldades.
- "Toda a punição é maldade; toda a punição em si é má".
- - But all punishment is mischief: all punishment in itself is evil.
- - "Principles of Morals and Legislation" in: "The Works of Jeremy Bentham, Now First Collected: Under the Superintendence of His Executor, John Bowring" Part I - Chapter XV Página 83, de Jeremy Bentham - Publicado por W. Tait, 1838
- - But all punishment is mischief: all punishment in itself is evil.
- "O dinheiro é a coisa mais importante do mundo. Ele representa saúde, força, honra, generosidade e beleza, visivelmente como a falta dele representa doença, fraqueza, desgraça, maldade e fealdade."
- - Money is the most important thing in the world. It represents health, strength, honor, generosity and beauty as conspicuously and undeniably as the want of it represents illness, weakness, disgrace, meanness and ugliness.
- - John Bull's other island: and Major Barbara - página 171, Bernard Shaw - Brentano's, 1907 - 311 páginas
- - Money is the most important thing in the world. It represents health, strength, honor, generosity and beauty as conspicuously and undeniably as the want of it represents illness, weakness, disgrace, meanness and ugliness.
- "Genialidade e maldade não combinam."
- - гений и злодейство две вещи несовместные
- - Alexandre S. Pushkin citado em Пушкин и русский романтизм - Página 182, Борис Соломонович Мейлах - Издательство Академии наук СССР, 1937, 293 páginas
- - гений и злодейство две вещи несовместные
- - Die perfideste Art einer Sache zu schaden ist, sie absichtlich mit fehlerhaften Gründen zu verteidigen
- - Nietzsche's werke ... - Volume 5, Página 190, Friedrich Wilhelm Nietzsche - C. G. Naumann, 1905
- - Die perfideste Art einer Sache zu schaden ist, sie absichtlich mit fehlerhaften Gründen zu verteidigen