Saltar para o conteúdo

Charles Baudelaire

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
Charles Baudelaire
Charles Baudelaire
Ο Μπωντλαίρ το 1863
Nascimento Charles-Pierre Baudelaire
9 de abril de 1821
former 11th arrondissement of Paris
Morte 31 de agosto de 1867 (46 anos)
Paris
Residência rue d'Amsterdam
Cidadania França
Ocupação poeta, crítico de arte, ensaísta, tradutor, escritor, crítico literário, tradutor, crítico, jornalista
Assinatura

Charles Baudelaire (?) foi um poeta francês.


Verificadas

[editar]
- L'admiration commence souvent où finit la compréhension
- Charles Baudelaire citado em "Au soir le soir: théâtre 1960-1970‎" - Página 72, Bertrand Poirot-Delpech - Mercure de France, 1969 - 292 páginas
- La Musique creuse le ciel
- Citado em "The cult of beauty in Charles Baudelaire, Volumes 1-2" - Página 39, Solomon Alhadef Rhodes - Institute of French studies, Columbia university, 1929
  • "Há algo que me irrita no amor, o amor é um crime que não se pode realizar sem cúmplice."
- Ce qu'il ya d'ennuyeux dans l'amour, c'est que c 'est un crime où l'on ne peut se passer d'un complice
- Œuvres complètes‎ - Página 634, Charles Baudelaire, Marcel A. Ruff - Éditions du Seuil, 1968 - 760 páginas
- Aux yeux du souvenir que le monde est petit !
- Le Voyage (Baudelaire)
  • "É preciso estar sempre embriagado. Para não sentirem o fardo incrível do tempo, que verga e inclina para a terra, é preciso que se embriaguem sem descanso. Com quê? Com vinho, poesia, ou virtude, a escolher. Mas embriaguem-se."
- Il faut être toujours ivre. Tout est là: c'est l'unique question. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve. Mais de quoi? De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. Mais enivrez-vous.
- Petits poèmes en prose (le spleen de Paris)‎ - Página 63, Charles Baudelaire, Melvin Zimmerman - Manchester University Press ND, 1968, ISBN 0719002982, 9780719002984 - 196 páginas
  • “Ora um mar de neblina banhava os edifícios, e os agonizantes no fundo dos hospitais.”
- Une mer de brouillards baignait les édifices, Et les agonisants dans le fond des hospices
- Oeuvres complètes de Charles Baudelaire ...‎ - Volume 1, Página 180, Charles Baudelaire - L. Conard, 1953
- Le Poete est semblable au prince des nuées [...] Ses ailes de géant l’empêchent de marcher.
- Charles Baudelaire in: L’Albatros (Baudelaire)