William Butler Yeats
Aspeto
William Butler Yeats | |
---|---|
Yeats in 1911 Photo: Alice Boughton | |
Nascimento | 13 de junho de 1865 Sandymount (Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda) |
Morte | 28 de janeiro de 1939 (73 anos) Menton (França), Roquebrune-Cap-Martin |
Cidadania | Estado Livre Irlandês |
Ocupação | poeta, dramaturgo, escritor, político, místico, astrólogo |
Assinatura | |
William Butler Yeats (?) foi um poeta irlandês e ganhador do Nobel de Literatura em 1923.
Verificadas
[editar]- "Tivesse eu os panejamentos bordados dos céus, (...)/ Estenderia esses mantos a teus pés./ Mas eu, sendo pobre, tenho apenas sonhos;/ E estendi meus sonhos a teus pés;/ Pisa com delicadeza, pois estás pisando/ em meus sonhos."
- - Fonte: Revista Caras, Edição de Terça-feira, 17 de outubro de 2006.
- - I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams.
- - Later poems - Página 41, William Butler Yeats - Forgotten Books, 1924, ISBN 1605061484, 9781605061481 - 363 páginas
- - I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams.
- - No man has ever lived that had enough. Of children's gratitude or woman's love.
- - Vacillation, III, st. 1
- - No man has ever lived that had enough. Of children's gratitude or woman's love.
- - Who dreamed that beauty passes like a dream?
- - Poems - Página 208, William Butler Yeats - T. F. Unwin, 1895 - 285 páginas
- - Who dreamed that beauty passes like a dream?
- "Nos sonhos começa a responsabilidade".
- - In dreams begins responsibility.
- - Later poems - Página 146, William Butler Yeats - Forgotten Books, 1924, ISBN 1605061484, 9781605061481 - 363 páginas
- - In dreams begins responsibility.
- "Pense como sábio, mas se expresse na língua do povo".
- - Think like a wise man but communicate in the language of the people.
- - Citado em "Modern quotations for ready reference", Arthur Richmond - Dover Publications, 1947 - 502 páginas
- - Think like a wise man but communicate in the language of the people.
- "Pense que a maioria das glórias dos homens começam e terminam, e diga: a minha glória foi ter amigos".
- - Think where man's glory most begins and ends, And say my glory was I had such friends.
- - The poems of William Butler Yeats - Página 244, William Butler Yeats - Hayes Barton Press, 1956, ISBN 1593772270, 9781593772277
- - Think where man's glory most begins and ends, And say my glory was I had such friends.
- O homem está apaixonado e ama o que desaparece, O que mais há pra dizer?
- - Man is in love and loves what vanishes,
What more is there to say?- - Nineteen Hundred And Nineteen
- - Man is in love and loves what vanishes,
Atribuídas
[editar]- "O poema é o ato social de uma pessoa solitária".
- - a poem is a social act done by a solitary man
- - William Butler Yeats citado in: Prodigal Father: The Life of John Butler Yeats (1839-1922) - Página 516, William Michael Murphy - Syracuse University Press, 2001, ISBN 0815607253, 9780815607250, 680 páginas
- - a poem is a social act done by a solitary man