Groucho Marx
Aspeto
Groucho Marx | |
---|---|
Nascimento | Julius Henry Marx 2 de outubro de 1890 Manhattan |
Morte | 19 de agosto de 1977 (86 anos) Centro Médico Cedars-Sinai |
Residência | Manhattan |
Sepultamento | Eden Memorial Park Cemetery |
Cidadania | Estados Unidos da América |
Progenitores |
|
Cônjuge | Eden Hartford, Ruth Johnson, Kay Marvis |
Filho(a)(s) | Arthur Marx, Miriam Marx, Melinda Marx |
Irmão(ã)(s) | Zeppo Marx, Harpo Marx, Chico Marx, Gummo Marx |
Ocupação | comediante, ator de cinema, ator de televisão, ator de teatro, radialista |
Prêmios |
|
Obras destacadas | Duck Soup, Animal Crackers, Uma Noite na Ópera, A Day at the Races |
Religião | Judaísmo |
Causa da morte | pneumonia |
Página oficial | |
http://marx-brothers.org/living/groucho.htm | |
Groucho Marx (?) foi um comediante estadunidense.
Verificadas
[editar]- - I was married by a judge. I should have asked for a jury
- - Groucho Marx citado em Forbes: Volume 161,Edições 1-6;Volume 161,Edições 1-6 - página 124, Bertie Charles Forbes, Bertie Charles Forbes - Forbes Incorporated, 1998
- - I was married by a judge. I should have asked for a jury
- "Acho a televisão muito educativa. Toda as vezes que alguém liga o aparelho, vou para outra sala e leio um livro."
- - I find television very educating. Every time somebody turns on the set, I go into the other room and read a book.
- - Citado em "Year book of pediatrics, 1983" - página 422, Frank A. Oski, James A. Stockman - Year Book Medical Publishers, 1983, ISBN 0815165668, 9780815165668 - 502 páginas
- - I find television very educating. Every time somebody turns on the set, I go into the other room and read a book.
- "O matrimônio é a principal causa do divórcio."
- - Marriage is the chief cause of divorce.
- - Citado em "Son of Groucho" - página 257, Arthur Marx - D. McKay Co., 1972, ISBN 0720601436, 9780720601435 - 357 páginas
- - Marriage is the chief cause of divorce.
- "O matrimônio é uma grande instituição. Naturalmente, se você gostar de viver em uma instituição."
- - Marriage is a wonderful institution, but who wants to live in an institution
- - Citado em "Second wife, second best?" - página 20, Glynnis Walker - Sheldon, 1984, ISBN 0859694364, 9780859694360 - 181 páginas
- - Marriage is a wonderful institution, but who wants to live in an institution
- "Só há um forma de saber se um homem é honesto... pergunte-o. Se ele disser 'sim', então você sabe que ele é corrupto."
- - There's one way to find out if a man is honest - ask him. If he says, "Yes," you know he is a crook.
- - Citado em "Poison, play, and duel: a study in Hamlet" - Página 64, Nigel Alexander - Taylor & Francis, 1971, ISBN 0710069847, 9780710069849 - 212 páginas
- - There's one way to find out if a man is honest - ask him. If he says, "Yes," you know he is a crook.
- "Eu nunca faria parte de um clube que me aceitasse como sócio."
- - I do not care to belong to a club that accepts people like me as members.
- - Citado em "The American treasury, 1455-1955, selected, arranged" - página 1009, Clifton Fadiman - Harper, 1955 - 1108 páginas
- - I do not care to belong to a club that accepts people like me as members.
- "Eu corri atrás de uma garota por dois anos apenas para descobrir que os seus gostos eram exatamente como os meus: Nós dois éramos loucos por garotas."
- - Many years ago I chased a woman for almost two years, only to discover that her tastes were exactly like mine: we both were crazy about girls.
- - The Groucho letters: letters from and to Groucho Marx, Groucho Marx - Da Capo Press, 1994, ISBN 030680607X, 9780306806070 - 319 páginas
- - Many years ago I chased a woman for almost two years, only to discover that her tastes were exactly like mine: we both were crazy about girls.
- "Eu não posso dizer que não discordo de você."
- - I cannot say that I do not disagree with you
- - Citado em "Soulsalsa: 17 Surprising Steps for Godly Living in the 21st Century" - página 110, Leonard Sweet - Zondervan, 2002, ISBN 0310242800, 9780310242802 - 224 páginas
- - I cannot say that I do not disagree with you
- "Eu pretendo viver para sempre, ou morrer tentando."
- - I intend to live forever, or die trying.
- - Citado em "Focus on diversity" - Página 16, Jeffrey S. Russell - ASCE Publications, 2001, ISBN 0784405883, 9780784405888 - 94 páginas
- - I intend to live forever, or die trying.
- "Eu bebo para fazer as outras pessoas interessantes."
- - I drink to make other people interesting
- - Citado em "Portraits of the Himalayas" - Página 238, John Lambert, Scripsi, 2006, ISBN 0955288401, 9780955288401
- - I drink to make other people interesting
- "Eu quero ser cremado. Um décimo das minhas cinzas devem ser dadas ao meu agente, assim como está escrito em nosso contrato".
- - I wish to be cremated. One tenth of my ashes shall be given to my agent, as written in our contract.
- - Citado em "Cremation in America" - página 6, Fred Rosen - Prometheus Books, 2004, ISBN 1591021367, 9781591021360 - 278 páginas
- - I wish to be cremated. One tenth of my ashes shall be given to my agent, as written in our contract.
- "Case-se comigo e eu nunca mais irei olhar para outro cavalo!"
- - Marry me and I'll never look at another horse.
- - Citado em "Sports in the movies" - página 71, Ronald Bergan - Proteus Books, 1982, ISBN 0862760178, 9780862760175 - 160 páginas
- - Marry me and I'll never look at another horse.
- "Inteligência Militar é uma contradição em termos."
- - Military intelligence is a contradiction in terms.
- - Citado em "The seventies: problems and proposals" - página 232, Irving Howe, Michael Harrington - Harper & Row, 1972, ISBN 006011973X, 9780060119737 - 519 páginas
- - Military intelligence is a contradiction in terms.
- "Eu nunca esqueço um rosto, mas, no seu caso, vou abrir uma exceção"
- - Groucho Marx citado em "As melhores piadas do humor judaico", Volume 2 - Página 85, Abram Zylbersztajn - Garamond, 2003, ISBN 857617006X, 9788576170068
- "Do momento em que peguei seu livro até o que larguei, eu não consegui parar de rir. Um dia, eu pretendo lê-lo"
- - From the moment I picked this book up until the moment I put it down, I could not stop laughing. Someday I hope to read it.
- - Citado em "The joys of Yinglish" - página 255, Leo Calvin Rosten - McGraw-Hill, 1989, ISBN 0070539871, 9780070539877 - 584 páginas
- - From the moment I picked this book up until the moment I put it down, I could not stop laughing. Someday I hope to read it.
- "Por que eu deveria me importar com a posteridade? Ela nunca fez nada por mim."
- - Why should I care about posterity? What has posterity ever done for me?
- - Citado em "The Economist: Volume 302" - página 106, Charles Reynell, 1987
- - Why should I care about posterity? What has posterity ever done for me?
- - know that behind every successful screenwriter stands a woman. And behind her stands his wife
- - Citado em "Mark my words: great quotations and the stories behind them" - página 23, Nigel Rees - Barnes & Noble, Inc., 2002, ISBN 0760735328, 9780760735329 - 640 páginas
- - know that behind every successful screenwriter stands a woman. And behind her stands his wife
- "Eu me lembro da primeira vez que fiz sexo. Guardei até o recibo"
- - I remember the first time I had sex - I kept the receipt.
- - Citado em "1000 Pocket Positives" - Página 113, Jan Sutton - How To Books Ltd, 2004, ISBN 1857038967, 9781857038965 - 163 páginas
- - I remember the first time I had sex - I kept the receipt.
- "Um brinde a nossas esposas e namoradas: que elas nunca se encontrem!"
- - Here's to our wives and girlfriends... may they never meet!
- - Variation on an old Royal Navy wardroom toast: "Wives and Sweethearts! May they never meet!"
- - Here's to our wives and girlfriends... may they never meet!