Stendhal: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Bot: Adicionando: fa:استاندال |
m fontes |
||
Linha 15: | Linha 15: | ||
---- |
---- |
||
⚫ | *"Quantas jovens mulheres, exiladas pela moda em suas terras a dez léguas de Paris, terão suspirado esta noite pensando que acontecia na Ópera a primeira representação de A Dama do Lago, uma das obras-primas de Rossini, e que elas não estavam lá. Apresso-me em acalmar seus pesares. Nada no mundo pode ser mais entediante que A Dama do Lago, tal como foi apresentada esta noite ao público de Paris. O que há de curioso é que ele não vaiou; polido demais para isso; até aplaudiu algumas vezes." |
||
⚫ | |||
*"Um pouco de paixão aumenta o espírito, demasiada apaga-o." |
*"Um pouco de paixão aumenta o espírito, demasiada apaga-o." |
||
::- ''Un peu de passion augmente l'esprit, beaucoup l'éteint.'' |
|||
:::- ''Vie de Henri Brulard: pub. intégralement pour la première fois d'après les manuscrits de la Bibliothèque de Grenoble - v.2 Página 46, de Stendhal, Henry Debraye - Publicado por H. et É. Champion, 1913'' |
|||
*"Os homens só se compreendem uns aos outros na medida em que os animam as mesmas paixões." |
*"Os homens só se compreendem uns aos outros na medida em que os animam as mesmas paixões." |
||
::- ''C'est que les hommes ne se comprennent qu'à mesure qu'ils sont animés des mêmes passions.'' |
|||
:::- ''Oeuvres de Stendhal - v.28 Página 264, de Stendhal, Henri Martineau - Publicado por Kraus Reprint, 1968'' |
|||
*"Quanto mais forte é um carácter, menos sujeito está à inconstância." |
*"Quanto mais forte é um carácter, menos sujeito está à inconstância." |
||
::- ''Plus un caractère est fort, moins il est sujet à l' inconstance.'' |
|||
:::- ''De l'amour - [http://books.google.com.br/books?id=AGZLfFk6uucC&pg=PA9 Página 9], de Stendhal - Publicado por Michel Lévy frères, 1859 - 367 páginas'' |
|||
*"O amor é um sentimento tão delicioso porque o interesse de quem ama confunde-se com o do amado." |
*"O amor é um sentimento tão delicioso porque o interesse de quem ama confunde-se com o do amado." |
||
::- ''Pourquoi l'amour est-il un sentiment si délicieux ? C'est que les intérêts de l' |
|||
a mant et de l'aimée y sont confondus. '' |
|||
⚫ | |||
:::- ''Pensées, filosofia nova: Filosofia nova - v.1 Página 171, de Stendhal, Henri Martineau - Publicado por Le Divan, 1931'' |
|||
⚫ | |||
*"O amor é o milagre da civilização." |
*"O amor é o milagre da civilização." |
||
::- ''L'amour est le miracle de la civilisation. '' |
|||
:::- ''De l'amour - [http://books.google.com.br/books?id=AGZLfFk6uucC&pg=PA56 Página 56], de Stendhal - Publicado por Michel Lévy frères, 1859 - 367 páginas'' |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
== '''[[w:O vermelho e o negro|O Vermelho E O Negro]]'''== |
== '''[[w:O vermelho e o negro|O Vermelho E O Negro]]'''== |
||
Linha 62: | Linha 57: | ||
*"Não tenho 20 luíses de renda por ano e encontrei-me lado a lado com um homem que tem 20 luíses de renda por hora e ainda assim riam dele... Um espetáculo como esse cura a gente da inveja." |
*"Não tenho 20 luíses de renda por ano e encontrei-me lado a lado com um homem que tem 20 luíses de renda por hora e ainda assim riam dele... Um espetáculo como esse cura a gente da inveja." |
||
:- ''Julien Sorel pensando consigo mesmo, no capítulo IV da segunda parte" |
:- ''Julien Sorel pensando consigo mesmo, no capítulo IV da segunda parte" |
||
==Atribuídas== |
|||
{{sem fontes}} |
|||
⚫ | *"Quantas jovens mulheres, exiladas pela moda em suas terras a dez léguas de Paris, terão suspirado esta noite pensando que acontecia na Ópera a primeira representação de A Dama do Lago, uma das obras-primas de Rossini, e que elas não estavam lá. Apresso-me em acalmar seus pesares. Nada no mundo pode ser mais entediante que A Dama do Lago, tal como foi apresentada esta noite ao público de Paris. O que há de curioso é que ele não vaiou; polido demais para isso; até aplaudiu algumas vezes."{{carece de fontes}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Categoria:Pessoas]] |
[[Categoria:Pessoas]] |
Revisão das 22h01min de 3 de janeiro de 2009
Stendhal |
---|
Stendhal em outros projetos: |
Marie Henri Beyle, (Grenoble, 23 de janeiro de 1783 - Paris, 23 de março de 1842), mais conhecido como Stendhal, foi um novelista e escritor francês. Seu estilo, ao contrário do excesso de ornamentos, valorizava o perfil psicológico dos personagens, a interpretação de seus atos, sentimentos e paixões.
- "Um pouco de paixão aumenta o espírito, demasiada apaga-o."
- - Un peu de passion augmente l'esprit, beaucoup l'éteint.
- - Vie de Henri Brulard: pub. intégralement pour la première fois d'après les manuscrits de la Bibliothèque de Grenoble - v.2 Página 46, de Stendhal, Henry Debraye - Publicado por H. et É. Champion, 1913
- - Un peu de passion augmente l'esprit, beaucoup l'éteint.
- "Os homens só se compreendem uns aos outros na medida em que os animam as mesmas paixões."
- - C'est que les hommes ne se comprennent qu'à mesure qu'ils sont animés des mêmes passions.
- - Oeuvres de Stendhal - v.28 Página 264, de Stendhal, Henri Martineau - Publicado por Kraus Reprint, 1968
- - C'est que les hommes ne se comprennent qu'à mesure qu'ils sont animés des mêmes passions.
- "Quanto mais forte é um carácter, menos sujeito está à inconstância."
- - Plus un caractère est fort, moins il est sujet à l' inconstance.
- - De l'amour - Página 9, de Stendhal - Publicado por Michel Lévy frères, 1859 - 367 páginas
- - Plus un caractère est fort, moins il est sujet à l' inconstance.
- "O amor é um sentimento tão delicioso porque o interesse de quem ama confunde-se com o do amado."
- - Pourquoi l'amour est-il un sentiment si délicieux ? C'est que les intérêts de l'
a mant et de l'aimée y sont confondus.
- - Pensées, filosofia nova: Filosofia nova - v.1 Página 171, de Stendhal, Henri Martineau - Publicado por Le Divan, 1931
- "O amor é o milagre da civilização."
- - L'amour est le miracle de la civilisation.
- - De l'amour - Página 56, de Stendhal - Publicado por Michel Lévy frères, 1859 - 367 páginas
- - L'amour est le miracle de la civilisation.
O Vermelho E O Negro
- "Mas as verdadeiras paixões são egoístas."
- - Narrador, no capítulo XXI
- "J-J. Rosseau ... não passa, para mim, de um tolo, quando se põe a julgar a alta sociedade; ele não a compreendia, e nisso tinha uma alma de lacaio parvenu. ... Enquanto prega a república e a destruição das dignidades monárquicas, esse parvenu embriaga-se de felicidade se um duque muda a direção de seu passeio depois do jantar para acompanhar um de seus amigos."
- - Julien Sorel falando à Mathilde, no capítulo VIII da segunda parte
- "Danton fez bem em roubar? ... Os revolucionários do Piemonte, da Espanha, deviam comprometer o povo com crimes? Dar a pessoas mesmo sem mérito todos os postos do Exército, todas as cruzes? As pessoas que tivessem essas cruzes não temeriam a volta do rei? Dever-se-ia saquear o tesouro de Turim? Numa palavra, senhorita, ... o homem que quiser expulsar da terra a ignorância e o crime deve passar como a tempestade e espalhar o mal ao acaso?"
- - Julien Sorel falando à Mathilde, no capítulo IX da segunda parte
- "Não se conhecem as nascentes do Nilo ... não foi dado aos olhos do homem ver o rei dos rios em estado de simples córrego; assim também nenhum ser humano verá Julien fraco, e antes de tudo porque ele não o é. Mas eu tenho um coração fácil de comover; a mais simples palavra, se for dita com um acento verdadeira, pode enternecer minha voz e mesmo fazer correrem minhas lágrimas. Quantas vezes os corações áridos não me desprezaram por causa desse defeito! Acreditavam que eu pedia misericórdia: eis o que não se deve suportar."
- - Julien Sorel pensando consigo mesmo, no capítulo XLII da segunda parte
- "E que me restará ... se me desprezar a mim mesmo? Fui ambicioso e não quero absolutamente censurar-me por isso; agi, então segundo as conveniências da época. Agora vivo o dia-a-dia. Mas à vista do mundo, eu me sentiria muito infeliz, se caísse em alguma covardia."
- - Julien Sorel falando ao seu confessor, no capítulo XLV da segunda parte
- "Não tenho 20 luíses de renda por ano e encontrei-me lado a lado com um homem que tem 20 luíses de renda por hora e ainda assim riam dele... Um espetáculo como esse cura a gente da inveja."
- - Julien Sorel pensando consigo mesmo, no capítulo IV da segunda parte"
Atribuídas
Este artigo ou secção não cita as suas fontes ou referências. Ajude a melhorar este artigo providenciando fontes fiáveis e independentes. |
- "Quantas jovens mulheres, exiladas pela moda em suas terras a dez léguas de Paris, terão suspirado esta noite pensando que acontecia na Ópera a primeira representação de A Dama do Lago, uma das obras-primas de Rossini, e que elas não estavam lá. Apresso-me em acalmar seus pesares. Nada no mundo pode ser mais entediante que A Dama do Lago, tal como foi apresentada esta noite ao público de Paris. O que há de curioso é que ele não vaiou; polido demais para isso; até aplaudiu algumas vezes." [ ]
- "As mulheres muitíssimo belas surpreendem menos no dia seguinte". [ ]
- "O aborrecimento tira-nos tudo, até a coragem de nos matarmos." [ ]
- "Para um amante, acabaram-se os amigos."
- "A maior felicidade que o amor pode dar é o primeiro aperto de mão da mulher que amamos."
- "Só temos coragem para com os que amamos amando-os menos."
- "O que é um amante? Um instrumento no qual nos esfregamos para ter prazer."
- "Qualquer fim moral, quer dizer, de interesse por parte do artista, mata todas as obras de arte."
- "Todas as religiões baseiam-se no medo de muitos e na esperteza de poucos."