Utilizador Discussão:André Koehne: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m →Q.F.M. |
|||
Linha 18: | Linha 18: | ||
==Q.F.M.== |
==Q.F.M.== |
||
Que foi mais, a resposta: era sobre as tradu....cad...o cedilha e o ezinho j....com o acento circulfa? enfim....sobre as traducoes, minha cabeca anda cansada de traduzir a vida, os entes, o clima, o dia, a noite ...eita! Pena num ter tradutor pra algumas coisas :-( |
Que foi mais, a resposta: era sobre as tradu....cad...o cedilha e o ezinho j....com o acento circulfa? enfim....sobre as traducoes, minha cabeca anda cansada de traduzir a vida, os entes, o clima, o dia, a noite ...eita! Pena num ter tradutor pra algumas coisas :-( |
||
:[[Cezar Zama|Caetité!]] --<font color="navy">[[User:Slade|Slade]]</font> (<big><font color="darkgreen">[[User talk:Slade|«»]]</font></big>) 03:14, 17 Setembro 2006 (UTC) |
Revisão das 03h14min de 17 de setembro de 2006
For other languages, consider using Wikiquote:Babel
- Desejo-lhe uma boa estadia no Wikiquote!
--Chico 16:48, 6 Abril 2006 (UTC)
John Dewey
Prezado, o texto que você inseriu recentemente em John Dewey é demasiadamente longo para o estilo da wikiquote.
Assim, movi o conteúdo para o wikisource.
--Chico 16:22, 7 Abril 2006 (UTC)
Mensageando aqui tumen
- Num carece de chamar ninguem pra me apurrinhar o juizo hehehe
- Ainda nao me meti a fazer quase nada por aqui, fico com o vulto do grilo-falante no meu ombro repetindo: cuidado com o VDA...cuidado com o VDA...tenho de ver as regras antes
- Quanto a viagem do Drummond, ando meio ruim no quesito tour introspectivo...so muita psicanalise kkkkkk
- Que foi mais??? Arre, num tenho memoria pra tanta coisa....depois eu vejo o que faltou e volto aqui
- P.Q.F.M.: Aqui num tem ou nao achei a caixinha magica dos acentos, felizmente ou infelizmente, depende do referencial hahaha
MHV 17:27, 27 Julho 2006 (UTC)
Q.F.M.
Que foi mais, a resposta: era sobre as tradu....cad...o cedilha e o ezinho j....com o acento circulfa? enfim....sobre as traducoes, minha cabeca anda cansada de traduzir a vida, os entes, o clima, o dia, a noite ...eita! Pena num ter tradutor pra algumas coisas :-(