The O.C.
The O.C. é um drama adolescente criado por Josh Schwartz e produzido pela Fox. Conta a história de um grupo de adolescentes que vivem em Newport Beach, do Condado de Orange, na Califórnia.
Primeira Temporada
[editar]Piloto (Pilot) [1.01]
[editar]- Ryan: Deixa eu te contar uma coisa, certo? De onde eu venho, ter sonhos não te faz mais esperto. Saber que eles não vão se realizar... isso faz.
- - Ryan: Let me tell you something, okay? Where I'm from, having dreams doesn't make you smart. Knowing that they won't come true... that does.
- Marissa: Quem é você?
- Ryan: Quem você quiser que eu seja.
- Marissa Certo. Ei, posso pegar um cigarro?
- - Marissa: Who are you? / Ryan: Whoever you want me to be. / Marissa: Okay. Hey, can I borrow a cigarette?
A Casa Modelo (The Model Home) [1.02]
[editar]- Seth: Sabe o que eu gosto nos garotos ricos? Nada. Hey, Ryan, você não me consideraria rico, né? Eu estaria mais para classe média alta?
- Sandy: Desde o minuto em que você nasceu eu sabia que não conseguiria respirar direito sem saber se você está bem.
- Seth: Então eu sou que nem asma?
A Aposta (The Gamble) [1.03]
[editar]- Seth: Até o final da noite ela vai saber meu nome. O dever me chama.
O Baile (The Debut) [1.04]
[editar]O Forasteiro (The Outsider) [1.05]
[editar]Seth: De agora em diante nós não vamos nos separar. Porque juntos, somos invencíveis, mas separados...
Ryan: Pessoas são baleadas.
A Namorada (The Girlfriend) [1.06]
[editar]A Fuga (The Escape) [1.07]===
[editar]- Seth: O que acontece no México fica no México.
- Ryan: O que acontece no México?
- Seth Eu não sei, porque fica lá! É por isso que precisamos ir pra lá.
Ryan: Ding Dongs or Cheesesticks?
Marissa: I don't care. Pick whatever. (Eu não ligo. Pegue qualquer um)
Ryan: I don't care either so... (Eu não ligo também, então...)
Marissa: So I guess we'll just starve. (Então acho que vamos continuar com fome)
Ryan: You ever gonna stop being mad at me? (Você nunca vai parar de ter raiva de mim?)
Marissa: I'm not mad at you. (Eu não estou com raiva de você)
Ryan: Right. (Certo)
Marissa: Why would I be mad at you? (Porque eu deveria estar com raiva de você?)
Ryan: You walked in on me with another girl. (Você me viu beijando outra garota)
Marissa: Actually, I think she was a woman. But why would I care about that? (Na verdade, eu acho que ela era uma mulher. Mas porque eu deveria me importar com isso?
Ryan: I don't know. Shouldn't be a problem. (Eu não sei. Não deveria ser um problema)
Marissa: There's no problem.. (Não tem nenhum problema)
Ryan: Except Ding Dongs or Cheese Sticks. (Exceto Ding Dongs ou Cheese Sticks)
Marissa: I don't care about Cheese Sticks and I don't care about Ding Dongs. And I really don't care that I walked in on you with some girl. Or woman. Whatever. (Eu não ligo para Cheese Sticks e eu não ligo para Ding Dongs. E eu realmente não ligo de ter te visto beijando uma garota. Ou mulher. Que seja...)
Ryan: The only reason why I was with this girl is because you was back with Luke. (A única razão de eu estar com ela era porque você tinha voltado com o Luke)
Marissa: I was not back with Luke. (Eu não tinha voltado com o Luke)
Ryan: Now you are right? (Agora voltou, certo?)
Marissa: Right. (Certo)
Ryan: Great. (Ótimo)
Marissa: Great. So now I had a excuse to not talk to you again. (Ótimo. Então agora eu tenho uma desculpa para nunca mais falar com você)
Ryan: Sounds like a plan. By the way, knock first. (Parece um plano. E a propósito, bata antes)
Marissa: Did you ever wonder why I come to the pool house to find you? (Você já pensou porque eu fui te procurar na casa da pisicna?)
Ryan: Everyday. It's your chance, tell me. Clear the air. (Todo dia. É a sua chance, me diga. Esclareça)
Marissa: Cheese Sticks, I hate Ding Dongs. (Cheese Sticks, eu odeio Ding Dongs.)
O Resgate (The Rescue) [1.08]
[editar]- Sandy: Se não pode contar para o seu pai, vai contar para quem?
- Seth: Puxa, eu não sei. Ryan, mamãe, aquela árvore ali...
Nas Alturas (The Heights) [1.09]
[editar]O Casal Perfeito (The Perfect Couple) [1.10]
[editar][Summer beija o Seth]
Summer: No God! No! (Ah Deus, não!)
Seth: Uh, what's happening here? (O que está acontecendo aqui?)
Summer: I like Seth Cohen! (Eu gosto do Seth Cohen!)
Seth: You, uh... you what now? (Você...uh... O que disse?)
Summer: Nothing! I wasn't talking to you. But if you tell anyone what you heard here, I'll kill you. (Nada! Eu não estava falando com você. Mas se você contar á alguém o que ouviu aqui, eu vou te matar)
A Volta Para Casa (The Homecoming) [1.11]
[editar]O Segredo (The Secret) [1.12]
[editar]- Anna: O Rei filósofo classificou de ordinária a família do general espartano.
- Anna: Rei Felipe chamou ontem de folgada a garota esperta.
- Luke: Talvez seja melhor esperar a poeira baixar... Ir para a praia, dar tempo para todo mundo esquecer o assunto.
- Ryan: Não é assim que funciona. Faz meses e eu ainda sou o garoto de Chino que incendiou uma casa.
- Marissa: E eu ainda sou a menina que tentou se matar no México.
- Seth: E eu ainda sou... Eu ainda sou Seth Cohen.
O Melhor Natanukká De Todos (The Best Chrismukkah Ever) [1.13]
[editar]- Ryan: Tem bebida, choro, policiais. É, é mesmo Natal.
Contagem Regressiva (The Countdown) [1.14]
[editar]- Marissa: Hey, só mais um dia faltando este ano!
- Ryan: Foi um bom ano.
- Marissa: É: meus pais se separaram, meu pai foi à falência e eu tive uma overdose.
- Ryan: Eu quis dizer... para mim.
- Marissa: Eu te amo.
- [Ryan fica imóvel. Marissa para de abraçá-lo e limpa a garganta]
- Marissa: Quer dizer...
- Ryan: Ah...
- Marissa: Eu, eu não quis dizer... Eu...
- Ryan: Obrigado.
- [Marissa fica surpresa]
- Marissa: De nada.
Ryan: Eu achei que você não quissesse fazer nada.
Marissa: É, bem... Isso foi antes de...
Ryan: Certo. Antes de eu...[Ryan trava e não consegue terminar a frase]
Marissa: O que?
Ryan: Porque eu não disse...["Eu te amo"]
Marissa: O que?
Ryan: Quando você disse...
Marissa: O que?
Ryan: Deixa para lá...
Ryan vai até a festa de Ano Novo no Four Seasons:
- Ryan: Eu te amo.
- Marissa: O que?
- Ryan: Eu te amo.
- Marissa: Obrigada.
Três É Demais (The Third Wheel) [1.15]
[editar]Elos (The Links) [1.16]
[editar]Rivais (The Rivals) [1.17]
[editar]A Verdade (The Truth) [1.18]
[editar]Coração Partido (The Heartbreak) [1.19]
[editar]A Telenovela (The Telenovela) [1.20]
[editar]A Garota Do Adeus (The Goodbye Girl) [1.21]
[editar]Los Angeles (The L.A.) [1.22]
[editar]- Seth: Ryan, nós somos sócios, temos funções diferentes. Eu sou o cérebro e você é a força, eu estou na torre de marfim e você está nas ruas fazendo tudo acontecer.
- Seth: Eu te disse, formamos um belo time. Eu sou o cérebro, você é a força.
- Marissa: Como assim você é o cérebro? Eu coloquei a gente dentro da boate.
- Seth: Desculpe, eu sou o cérebro.
- Ryan: Você pode ser a beleza.
- Seth: Exatamente! Você é a beleza, ele é a força, eu sou o cérebro. Perfeito.
- Summer: Ótimo. E eu sou o que, Cohen?
- Seth: Hum... Os peitos?
- [Summer bate nele]
- Seth: A megera?
- Summer: Ok, eu fico com os peitos.
A Vovó (The Nana) [1.23]
[editar]O Pedido (The Proposal) [1.24]
[editar]Chá De Panela (The Shower) [1.25]
[editar]Despedida (The Strip) [1.26]
[editar]Laços (The Ties That Bind) [1.27]
[editar]Segunda Temporada
[editar]A Distância (The Distance) [2.01]
[editar]Tudo Como Antes (The Way We Were) [2.02]
[editar]Summer: What do you want from me Cohen? (O que você quer de mim, Cohen?)
Seth: I just want you. (Apenas quero você)
Summer: No! No you don't. You had me. You had me at Chrismukkah in a freaking 'Wonder Woman' costume and you chose Anna! You had me three months ago and you left! (Não! Você não quer. Você me teve. Você me teve no Natanukkah em uma fantasia idiota de Mulher-Maravilha e você escolheu a Anna! Você me teve á três meses atrás e você foi embora!) Seth: I wanna make that up to you. (Eu quero te recompensar.)
Summer: There's nothing to do with me. It is about you. And it's always about you. What you need and what you want. You know? It seems that you only want me when you can't have me. You like the chase and that's all. So you know what, you can have it. (Não tem nada a ver comigo. É só sobre você. E sempre é sobre você. O que você precisa e o que você quer. Quer saber? Parece que você só me quer quando não pode me ter. Você gosta de correr atrás e é só isso. Então você sabe que não pode ter.)''
Gente Nova No Pedaço (The New Kids On The Block) [2.03]
[editar]A Nova Era (The New Era) [2.04]
[editar]Baile De Inverno (The SnO.C.) [2.05]
[editar]O Natanukká Que Quase Não Foi (The Chrismukkah That Almost Wasn't) [2.06]
[editar]Laços De Família (The Family Ties) [2.07]
[editar]O Poder Do Amor (The Power Of Love) [2.08]
[editar]O Fator "Ex" (The Ex-Factor) [2.09]
[editar]Ryan: Hey Look... I guess this gonna be easy... For you and I still been friends. For you and Lindsay been friends. (Eu achei que isso seria fácil... Para você e eu continuarmos amigos. Para você e Lindsay serem amigas)
Marissa: And all of us live happy ever after? (E todos nós viveríamos felizes para sempre?)
Ryan: Yes, something like that. (Sim, algo parecido com isso)
Marissa: I know it seems like a million years ago we dated, but wasn't. (Eu sei que parece que foi há milhões de anos atrás que namoramos, mas não foi)
Ryan: I know that... (Eu sei disso...)
Marissa: And ok, maybe you're over it. Maybe doesn't mean anything to you anymore. Maybe never did. But mean a lot to me. You mean a lot to me. Still do. (E ok, talvez você tenha superado. Talvez não signifique mais nada para você. Talvez nunca tenha significado. Mas significou muito para mim. Você significou muito para mim. Ainda significa)
Ryan: It's not like that... I don't know what is like. I think that you and Lindsay been friends was a bad idea. (Não é bem assim... Na verdade, eu não sei como é... Eu acho que você e Lindsay serem amigas foi uma má ideia.)
Marissa: Why? I like her. And if you do the matchs she's my step sister, so... (Porque? Eu gosto dela. E se você fizer as contas ela é minha irmã de segundo grau, então...)
Ryan: I guess... (Eu acho...)
Marissa: Clearly, it's gonna be strange for us for a while. (Lógico que vai ser estranho para nós por um tempo)
Ryan: Yeah, I know, you're right. I'm sorry. That's what I came here to say. (É, eu sei, você tem razão. Me desculpe. Foi isso que eu vim dizer)
Marissa: I'm sorry too. (Me desculpe também)
O Cúmplice (The Accomplice) [2.10]
[editar]A Segunda Chance (The Second Chance) [2.11]
[editar]O Clube Dos Solitários (The Lonely Hearts Club) [2.12]
[editar]Papai É Quem Sabe (The Test) [2.13]
[editar]Dia De Chuva (The Rainy Day Woman) [2.14]
[editar]Passeio No Shopping (The Mallpisode) [2.15]
[editar]O Brilho Das Chamas (The Blaze Of Glory) [2.16]
[editar]Irmãos (The Brothers Grim) [2.17]
[editar]Negócio Arriscado (The Riscky Business) [2.18]
[editar]Tumulto (The Rager) [2.19]
[editar]Orange County Confidential (The O.C. Confidential) [2.20]
[editar]O Retorno Da Vovó (The Return Of The Nana) [2.21]
[editar]Cartas Na Mesa (The Showdown) [2.22]
[editar]Dilemas (The O.Sea) [2.23]
[editar]Família Querida (The Dearly Beloved) [2.24]
[editar]Terceira Temporada
[editar]Dia Seguinte (The Aftermath) [3.01]
[editar]O Que Vem Pela Frente (The Shape Of Things To Come) [3.02]
[editar]O Fim Da Inocência (The End Of Innocence) [3.03]
[editar]Última Valsa (The Last Waltz) [3.04]
[editar]A Tempestade Perfeita (The Perfect Storm) [3.05]
[editar]As Ondas (The Swells) [3.06]
[editar]Controlando A Raiva (The Anger Management) [3.07]
[editar]Plano De Vôo (The Game Plan) [3.08]
[editar]Desencontros (The Disconnect) [3.09]
[editar]Natanukká Bar Mitz-Vahkká (The Christmukkah Bar Mitz-vahkkah) [3.10]
[editar]Porto Seguro (The Safe Harbor) [3.11]
[editar]Irmãzinha Querida (The Sister Act) [3.12]
[editar]A Erva (The Pot Stirrer) [3.13]
[editar]Penhasco (The Cliffhanger) [3.14]
[editar]Peso (The Heavy Lifting) [3.15]
[editar]Viagem (The Road Warrior) [3.16]
[editar]A Jornada (The Journey) [3.17]
[editar]Ressaca (The Undertow) [3.18]
[editar]Segredos E Mentiras (The Secrets And Lies) [3.19]
[editar]Dia Depois De Amanhã (The Day After Tomorrow) [3.20]
[editar]Patrulhando Dawn (The Dawn Patrol) [3.21]
[editar]Teste Da Universidade (The College Try) [3.22]
[editar]A Festa (The Party Favor) [3.23]
[editar]Homem Do Ano (Te Man Of The Year) [3.24]
[editar]Formatura (The Graduates) [3.25]
[editar]Sandy: Que tal um abraço?
Seth: Claro! Obrigado pai.
Sandy: Eu te amo garoto!
Seth: Não consigo dizer eu te amo para outro homem. Mas também tenho muita afeição por você, e você sabe!
Taylor: Dizem que não há ninguém mais velho que um formando do ensino médio e mais jovem que um calouro da Universidade. Acho que agora nós descobriremos, ao iniciarmos nossa jornada...
Diretora Kim: Daniel Aron. Ryan Atwood.
Taylor: ...Assim como Cicero disse: Espero que a memória de nossa amizade seja eterna...
Diretora Kim: Seth Cohen. Marissa Cooper.
Taylor: ...E não é porque estamos saindo de Harbor que nosso aprendizado acabou, devemos aprender enquanto vivermos...
Diretora Kim: Alex Pitattis. Summer Roberts.
Taylor: ...Mas se eu puder deixar um último conselho... Não deixe os babacas te derrubarem! Obrigada.
Diretora Kim: Foi um prazer ensinar a vocês e vê-los crescerem e , agora, saírem para o mundo. Boa sorte. É minha honra apresentar a vocês, os formandos de 2006 do colégio Harbor.
Quarta Temporada
[editar]Vingadores (The Avengers) [4.01]
[editar]Os Gringos (The Gingos) [4.02]
[editar]Ação De Graças (The Cold Turkey) [4.03]
[editar]A Metamorfose (The Metamorphosis) [4.04]
[editar]Bela Adormecida (The Sleeping Beauty) [4.05]
[editar]Voltando Pra Casa (The Summer Bummer) [4.06]
[editar]O Natanu-quê? (The Christmukk-huh?) [4.07]
[editar]As Terráqueas São Fáceis (The Earth Girls Are Easy) [4.08]
[editar]Meus Dois Pais (My Two Dads) [4.09]
[editar]Conexão França (The French Connection) [4.10]
[editar]Amante Dos Sonhos (The Dream Lover) [4.11]
[editar]O Dia Da Marmota (The Groundhog Day) [4.12]
[editar]O Caso Dos Franks (The Case Of The Franks) [4.13]
[editar]O Terremoto (The Shake Up) [4.14]
[editar]Tremor Na Noite (The Night Moves) [4.15]
[editar]O Fim Não Está Próximo, Está Aqui (The End's Not Near, It's Here) [4.16]
[editar]Apresentadores | Atores | Atrizes | Roteiristas |
Documentários | Diretores | Filmes | Telenovelas |
Séries de televisão | Desenhos animados |