South Park

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
Ir para: navegação, pesquisa

South Park é um desenho animado criado nos anos 90 por Matt Stone e Trey Parker, cuja essência é a crítica à sociedade norte-americana. É exibido pelo canal pago MTV desde 1 de outubro de 2013.


Wikipedia-logo.png
A Wikipédia possui um artigo de ou sobre: South Park.


Eric Cartman[editar]

  • "That is hella lame"
  • "Você parece um pouco irritado, Kyle. Você tem um pouco de areia na sua vagina?"
  • "As drogas são más porque se te drogas és um hippie e os hippies não prestam."
  • "Respeite a Porra da Minha Autoridade!!!."
  • "Senhor,saia do seu carro,por favor."
  • "Se os golfinhos são tão espertos assim,então porque eles ficam presos naquelas redes de pesca o tempo todo?"
  • "Sweeeeeeet."
  • "Assasino."
  • "Ei pessoal, pessoal, venham cá, vocês têm que ver isso aqui."
  • "I'm going over mhey and you are going over mhay."
  • "Não, deixem-me repetir isso.."
  • "Fodam-se,caras,vou para casa!"
  • "Eu Sou um Porquinho,olha o meu focinho.Oink. Oink. Oink. Oink. Oink. Oink"
  • "Sigam seus sonhos,você pode conseguir seus objetivos,eu sou a prova viva,bolo de carne,BOLO DE CARNE!!"
  • "Eu não sou gordo,tenho ossos largos."
  • "Que tal nós cantarmos 'A mãe do Kyle é uma puta idiota' em Ré menor ?"
  • "I want to get down on my knees and start pleasing Jesus. I want to feel his salvation all over my face."
  • "Esse filme deturpou minha mente frágil."
  • "If some girl tried to kick my ass, I'd be like, 'Hey. Why don't you stop ... dressing me like a mailman ... uh, and making me dance for you ... while you go and ... smoke crack in your bedroom ... and have sex with ... some guy ... I don't even know. On my dad's bed."
  • "I've learned something, too: selling out is sweet because when you sell out, you get to make a lot of money, and when you have money, you don't have to hang out with a bunch of poor asses like you guys. Screw you guys, I'm going home."
  • "The fireman is very magical. Rub his helmet and he spits in your eye."
  • "Bem,,eu olhei no armário da minha mãe,e achei meu presente de natal,um UltraVibrador 2000"
  • "Here's a little dredeil that's small and made of clay. But I'm not gonna play with it 'cause dredeil's fucking gay."
  • Cartman: "Towelie,você é o pior personagem de todos."

Towelie: "Eu sei."

  • "Eles não são pessoas! Eles são hippies!"
  • "Chupe minhas bolas,Kyle."

"Eu não sou gordo,seu judeu de merda!"

Kenny McCormick[editar]

  • "Mmf. Mm-mm mmm mm mm-mm."
  • "MMMMMFFFFF"
  • Stan: Puta merda. A Wendy quer se encontrar comigo no reservatório do Stark hoje.
Kyle: Uau. Talvez você consiga beijá-la.
Cartman: Ou lamber a língua dela.
Kenny: [Resmungando] (==Ou talvez você consiga tocar a periquita dela)
Stan: O quê? Como você sabe que ela tem um pássaro?
[Kenny ri.]

Kyle Broflovski[editar]

  • "Cartman, you're such a fatass that whenever you walk down the street, people say 'God damn it, that's a fat ass'"
  • "Desgraçados!" Normalmente diz isso quando Kenny morre
  • "Oh meu Deus! Eu matei Kenny! Eu sou um desgraçado! "
  • "Chute o Bebê!"
  • "Então eu estava certo. Jot teve todas as suas crianças mortas e Michael Bay vai continuar fazendo filmes. Deus não existe."
  • "Eu só queria uma ereção pra poder dá-la pra minha mãe."
  • Cartman: O que você esta fazendo em South Park, Jesus?

Jesus:Eu vim seguindo.. retribuição Stan:Ele veio te matar pois você é judeu, kyle!" Kyle:Ah,porra!Sinto muito Jesus, não me mate!"

  • Pai de Kyle: ( depois de Kyle implorar por dinheiro ): A resposta é não, Kyle"

Kyle : Oh, vamo lá pai, deixa de ser Judeu!


  • Padre:Garotos, eu não os vejo na igreja ultimamente

Kyle:Bem, eu sou Judeu" Padre: Você não é tão judeu para servir a Jesus, é ? Kyle : Eu acho que não.


  • [Os garotos são confrontados pelos soldados do Afeganistão]

Kyle: Uh, saudações do Canadá. Bem garotos, é sobre um tempo e nós pegamos de volta nossa casa no Canadá, não é isso? Cartman: Ei, de que diabos você está falando? Eu não sou um Puto Canadense, e nem você. Stan: Cartman, você é um cuzão idiota.


  • Pai do Kyle: Você vê, Kyle, nós vivemos numa sociedade liberal e democratica. E os democratas fazem leis de censuras sexuais. Essas leis nos dizem o que nós podemos e o que não podemos dizer no local de trabalho, e o que podemos e não podemos fazer no local de trabalho.

Kyle: isso não é facismo?

Pai do Kyle: não por que nós não chamamos isso de facismo. Você entende?

Kyle: Você entende?


  • Kyle: Mãe? Pai? O que é a operação de troca de sexo?

Pai do Kyle: [Se afasta] O que? uh, n-nada. Eu vou te explicar isso quando você for um pouco mais velho. Kyle: Mas nosso professor, Senhor Garrison. Ele tinha um pênis que virou uma vagina. Como isso é possível ? Ike: Pênis! Pai do Kyle: Seu professor trocou o sexo dele? Ah, meu Deus! Ike: Vagina.


  • Mãe do Kyle: A resposta é "não", Kyle. Você não vai fazer uma "negroplastia".

Kyle: Mas Judeus não podem jogar basquete. Pai do Kyle: Kyle, é melhor você parar de ser anti-semita agora mesmo, senhor! Kyle: EU NUNCA MAIS VOU FALAR COM NENHUM DE VOCÊS!


  • Dito para Kyle:

Não, você vê, Judeus não podem jogar basquete.

Esse é o porque que você não pode trazer Judeus para missiões fora!

Eles não jogam mais!

  • O seu Judeu não vai ser um desses, Kyle! ( revisar frase )
    • "Nya nya nya nya nya nya ha ha ha ha ha ha." (invariavelmente dito por Cartman)

Stan Marsh[editar]

Ah,meu deus. Eles mataram o Kenny! - Frequentemente dito quando Kenny morre.

  • "Bllleeuurrgghh."

...

  • Stan: Chef,como eu posso conseguir que uma mulher goste mais de mim do que de outro cara?

Chefe: Simples, Stan. É só achar o clitoris. Stan: o que? Chefe: Ops,pera aí, O que eu acabei de dizer? Stan: O que é "achar o clitoris" ? Chefe: Nada, nada. Esqueça que eu disse isso.


  • Tweek: Mas e se quando eu estiver tentando botar o nariz, o homem de neve acordar e tenta me matar?

Stan: Tweek, quando é que isso aconteceu exceto aquela unica vez?


  • John Edwards: Mas, eu sou um sensitivo.

Stan : Não, cara. Você é um [maluco]. John Edwawrds: Eu não sou maluco. E se eu realmente acreditar que os mortos falam comigo? Stan: Então, você é um maluco idiota.


  • Stan: eu não quero atirar no coelho.

Tio Jimbo: Nenhum sobrinho meu será um abraçador de árvores. Cartman: É, Hippie. Volte para o Woodstock se você não quer atirar em nada.


  • Mãe do Stan: Stanley, que diabos você ta fazendo?

Stan: Eu estou batendo o cachorro. Foguete Vermelho, foguete vermelho! Mãe do Stan: Stanley,VÁ PARA O SEU QUARTO AGORA MESMO! Stan: Meu quarto?Por que? Mãe do Stam: VÁ,Stanley!

Jerome McElroy a.k.a Chef[editar]

  • Cantando em voz baixa. " eu vou fazer amor com uma mulher!"
  • "Vamos lá crianças. Vamos achar nós mesmos uma boa mulher branca para transar."
  • "Olá,crianças!"

Timmy[editar]

  • "TIMMAY!"
  • "GOBBLES!!"
  • "Livin' a lie!"

Mr./Mrs. Herbert Garrison/Mr Hat[editar]

  • "Sit down! You sit down or you DIE!!"
Sente-se! Você se senta ou você morre!!
  • "Okay, now settle down class."
Okay, agora acalmem-se turma.
  • (On women and the menstrual cycle) "I just don't trust anything that bleeds for five days and doesn't die."
[Sobre a mulher e o ciclo menstrual] Eu simplesmente não confio em nada que sangra por 5 dias e não morre.
  • "No, that's wrong, Cartman. But don't worry. There are no stupid answers, just stupid people."
Não, isso tá errado, Cartman. Mas não se preocupe. Não existem respostas estúpidas, apenas pessoas estúpidas.
  • "Okay. Now, let's try to get an answer from someone who's not a complete retard...anyone?"
Okay. Agora vamos tentar obter uma resposta de alguem que não é um completo retardado.. Alguem?
  • "Can we get rid of all the Chineses?"
Nós podemos nos livrar de todos os chineses?
  • "You go to hell! You go to hell and you die!"
Vá para o inferno! Vá para o inferno e morra!


  • "I'm going to do what I've always wanted to do: hang out and screw hot chicks."
Eu irei fazer o que eu sempre quis fazer: cair na gandaia e transar com as gostosas.
  • "It was if she was in a redwood forest of penises."
Era como se ela estivesse numa floresta de pênis.
  • "Now that's a whore!"
Agora isso é uma puta
  • "I'm not gay; I'm a woman."
Eu não sou gay, eu sou uma mulher.
  • "That was not me, it was Mister Hat."
Não fui eu, foi o Sr. Hat (senhor chapéu - o seu fantoche)
  • "Now, wait a minute. I wanna clear the air here. We all know that pigeon was a whore. Raise your hand if you didn't sleep with that pigeon? [everyone around him raises his or her hand] Oh, whatever!"
Ei, espere um minuto. Eu quero deixar claro aqui. Nós todos sabemos que aquela pomba era uma vadia. Levante a mão quem não dormiu com aquela pomba? [ [todos em volta levantam suas mãos] Ah, que seja!
  • "A ladder to heaven? That's fucking stupid!"
Uma escada para o paraíso? Isso é estúpido!
  • "You men are all alike! Go ahead and find somebody who doesn't have a vagina, you fag!"
Vocês homens são todos iguais! Vão em frente e encontrem alguem que não tem uma vagina, sua bicha!!

Mr Mackay[editar]

  • "You be careful now, mmkay?"
Seja cuidadoso agora, mmokay?
  • "Mmkay..."
  • "Drugs are bad, mmkay..."
Drogas são ruim, mmkay.
  • Mr. Mackey: "Eric, what the hell are you doing?"
Senhor Mackey: Eric que diabos você esta fazendo?
  • Cartman: "I'm puttin' on a new condom. I filled the other one up."
Cartman: eu estou colocando um novo preservativo, eu usei a outra lá.
  • Mr. Mackey: "Why are you wearing a condom?"
Senhor Mackey: Por que você esta usando preservativo?
  • Cartman: "So I don't get AIDS."
Assim eu não pego AIDS.
  • Mr. Mackey: "Eric, you can't get AIDS from just sitting around. You have to get it from sex."
Senhor Mackey: Eric, você não pega AIDS apenas por sentar por aí. Você pega AIDS pelo sexo.
  • "Mari-joo-ahna's bad, mmkay, because if you use mari-joo-ahna, then you're a bad person,

mmkay..."

Marijoo ahna é ruim, mmokay, por que se você usa MARIJOOAHNA, então você é uma pessoa ruim. mmkay..!

Mr Hankey[editar]

  • "Howwwdy-Ho!"
  • "And if you don't like it, well, I guess you can suck my tiny little balls."
E se você não gosta disso, bem, Eu acho que você pode chupar minhas pequeninhas bolas.
  • "Simon's not so smart, he was born with a peanut in his head."
Simon não é tão esperto, ele nasceu com um amendoim em sua cabeça.

Jesus[editar]

  • "Leave me alone." When someone in the row behind Jesus at a Football game prayed for their team to win.
Me deixe em paz. Quando alguém numa linha atrás de Jesus em um jogo de Futebol reza para seu time vencer.

Misc.[editar]

  • "Welcome to shCity Wok. Would you like to try our shCity Beef, or shCity Pork?" - Mr. Twong Loo Kim, City Wok owner
Bem vindo a Cidade Wok. Você gostaria de conhecer nosso Bife da cidade, ou Peru? O senhor Twong Loo Kim, é o dono.
  • "Oh, I get it. A Trojan Mongorian Horse. Mongorians are hiding inside thinking that I'll bring it in the shCity wall, then Mongorians pop out and destroy wall from inside out without getting any sweet and sour pok on they head. Okay. I'll pray arong. Oh, oh, rook! Rook, my very own Mongorian Trojan Horse! Gee, what a surprise, I guess Mongorians aren't such a crappy smerry people after all. Yeah! Great, roww!" - Mr. Twong Loo Kim, City Wok owner
Oh, eu entendi. Um Cavalo de Troia Mongol. Os Molgóis estão escondidos dentro pensando que isso ira os trazer para o muro da cidade, então mongorians, chegam e destroem o muro por dentro, sem nem suar. Okay, eu vou rezar. ohh Rook! Rook meu bom povo depois de tudo. Sim, ótima linha. - senhor twong loo kim, Dono da cidade WOK
  • "So you see, we have to kill animals, or else they'll die" - Uncle Jimbo
Então você vê, nós temos que matar animais, ou eles morrerão! - Tio Jimbo
  • "Hell, everything's legal in Mexico. It's the American way." - Uncle Jimbo
Inferno, tudo é legal no México. Esse é o jeito Americano. - Tio Jimbo
  • "It's comin' right for us! [shoots animal]
Está vindo direto pra nós! atira no animal
  • "Underpants Gnomes, Underpants Gnomes" - Underpants Gnomes

Gnomos em roupas de baixo

  • "Step one: Steal underpants, Step two: ?, Step Three: Profits" - Underpants Gnomes
Primeiro passo: Roubar roupas de baixo, Segundo passo: ?, Terceiro passo: lucro - . . .
  • "Don't forget to bring your Towelie... Do you wanna get high?" - Towelie
Não se esqueça de trazer sua toalha... Você quer ficar doidão?
  • "I have no idea what is going on" - Towelie
Eu não tenho ideia do que esta acontecendo.
  • "Yes, at first I was happy to be learning how to read. It seemed exciting and magical, but then I read this: Atlas Shrugged, by Ayn Rand. I read every last word of this garbage, and because of this piece of shit, I am never reading again." - Officer Barbrady
Sim, no começo eu fiquei contente de estar aprendendo a ler. Parecia excitante e mágico, mas então eu li isso: Atlas Shrugged, de Ayn Rand. Eu li cada palavra desse lixo e por causa dessa merda, eu nunca mais vou ler outra vez. - Policial Barbrady
  • "I don't like vaginas." - Mr. Slave
Eu não gosto de vaginas - Senhor Escravo

See also[editar]