Provérbios cipriotas
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d4/Flag_of_Cyprus.svg/100px-Flag_of_Cyprus.svg.png)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/34/LocationCyprus.png/100px-LocationCyprus.png)
Cipriota é um dialeto Grego falado na ilha de Chipre. É mais próxima à língua Grega Antiga que a língua Grega Moderna. Os provérbios são escritos com caracteres (letras) Gregos.
- "Άλλα 'ν' τ' αμμάδκια του λαού τζι άλλα του κουκουφκιάου"
- Tradução Grega: "Άλλα, (διαφορετικά) είναι τα μάτια του λαγού κι άλλα της κουκουβάγιας"
- Tradução Portuguesa: "O coelho tem olhos diferentes comparados com aqueles da coruja"
- "Άμαν έν πάει το βουνό είς τον Μωάμεθ, πάει ο Μωάμεθ εις το βουνό."
- Tradução Grega: "Όταν δεν πάει το βουνό στο Μωάμεθ, πάει ο Μωάμεθ στο βουνό."
- Tradução Portuguesa: "Se Moameth não vai à montanha, a montanha irá a Moameth"