Karl Kraus
Aspeto
Karl Kraus |
---|
Wikipédia |
Wikisource |
Karl Kraus (28 de abril de 1874 - 12 de junho de 1936) foi um escritor e jornalista austríaco.
- -Fonte: Revista Caras, Edição 664
- "A guerra, a princípio, é a esperança de que a gente vai se dar bem; em seguida, é a expectativa de que o outro vai se ferrar; depois, a satisfação de ver que o outro não se deu bem; e finalmente, a surpresa de ver que todo mundo se ferrou."
- - Krieg ist zuerst die Hoffnung, daß es einem besser gehen wird, hierauf die Erwartung, daß es dem anderen schlechter gehen wird, dann die Genugtuung, dass es dem anderen auch nicht besser geht, und hernach die Überraschung, daß es beiden schlechter geht.
- - Beim Wort genommen - Página 445, Karl Kraus - Kösel-Verlag, 1955 - 462 páginas
- - Krieg ist zuerst die Hoffnung, daß es einem besser gehen wird, hierauf die Erwartung, daß es dem anderen schlechter gehen wird, dann die Genugtuung, dass es dem anderen auch nicht besser geht, und hernach die Überraschung, daß es beiden schlechter geht.
- "O segredo do demagogo é se fazer passar por tão estúpido quanto sua platéia, para que esta se imagine ser tão esperta quanto ele."
- - Citado em "Die Katakombe: das Ende in der Reichskanzlei" - Página 304, James Preston O'Donnell, Uwe Bahnsen - Deutsche Verlags-Anstalt, 1975 - 436 páginas
- - Wenn die Sonne der Kultur niedrig steht, werfen auch Zwerge lange Schatten
- - Introdução de "Vive La Trance!", como citado em "Tanz der Lemminge: Amon Düül, e. Musikkomune in d. Protestbewegung d. 6Oer Jahre" - Página 203, Ingeborg Schober - Rowohlt, 1979, ISBN 3499172607, 9783499172601 - 261 páginas
- - Wenn die Sonne der Kultur niedrig steht, werfen auch Zwerge lange Schatten
- "O historiador não é sempre profeta introspectivo para trás, mas o jornalista é sempre um que conhecia tudo antes"
- - Der Historiker ist nicht immer ein rückwärts gekehrter Prophet, aber der Journalist ist immer einer, der nachher alles vorher gewusst hat
- - Die Fackel, Edições 366-404 - página 71, Karl Kraus, Editora Verlag "Die Fackel", 1913
- - Der Historiker ist nicht immer ein rückwärts gekehrter Prophet, aber der Journalist ist immer einer, der nachher alles vorher gewusst hat
- "Não tem nenhuma idéia e ele expressa para saber: isso faz os jornalistas"
- - Keinen Gedanken haben und ihn ausdrücken können: Das macht den Journalisten
- - Pro domo et mundo - Volume 4 de Ausgewählte Schriften - página 47, Karl Kraus, Editora A. Langen, 1912, 178 páginas
- - Keinen Gedanken haben und ihn ausdrücken können: Das macht den Journalisten