Robert Frost: diferenças entre revisões

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m fonte
m fonte
Linha 2: Linha 2:
| Nome = Robert Frost
| Nome = Robert Frost
| Foto = Robert Frost NYWTS.jpg
| Foto = Robert Frost NYWTS.jpg
| Wikisource =
| Wikisource = en:Author:Robert Frost
| Wikipedia = Robert Frost
| Wikipedia = Robert Frost
| Wikicommons =
| Wikicommons =
| Gutenberg =
| Gutenberg = Frost,_Robert
| Cervantes =
| Cervantes =
| DominioPu =
| DominioPu =
Linha 15: Linha 15:
----
----


*"A melhor maneira de sair é sair completamente".{{carece de fontes}}
*"A melhor maneira de sair é sair completamente".
::- ''The best way out is always through''
:::- ''Collected Poems of Robert Frost, 1939‎ - Página 83, de Robert Frost - Publicado por H. Holt, 1939 - 436 páginas''


* Alguns dizem que o mundo vai acabar em fogo, / Alguns dizem em gelo. / Pelo meu desejo / Eu retenho aqueles que favorecem o fogo. / Mas se tivesse que perecer duas vezes, / Eu acho que sei o suficiente de ódio / Dizer que a destruição de gelo / Também é grande / E seria suficiente.
* Alguns dizem que o mundo vai acabar em fogo, / Alguns dizem em gelo. / Pelo meu desejo / Eu retenho aqueles que favorecem o fogo. / Mas se tivesse que perecer duas vezes, / Eu acho que sei o suficiente de ódio / Dizer que a destruição de gelo / Também é grande / E seria suficiente.

Revisão das 00h06min de 18 de março de 2009

Robert Frost
Robert Frost
Robert Frost
Robert Frost em outros projetos:

Robert Lee Frost (26 de março de 1874 a 29 de janeiro de 1963) foi um dos mais importantes poetas dos Estados Unidos do século XX.


  • "A melhor maneira de sair é sair completamente".
- The best way out is always through
- Collected Poems of Robert Frost, 1939‎ - Página 83, de Robert Frost - Publicado por H. Holt, 1939 - 436 páginas
  • Alguns dizem que o mundo vai acabar em fogo, / Alguns dizem em gelo. / Pelo meu desejo / Eu retenho aqueles que favorecem o fogo. / Mas se tivesse que perecer duas vezes, / Eu acho que sei o suficiente de ódio / Dizer que a destruição de gelo / Também é grande / E seria suficiente.
"Some say the world will end in fire, / Some say in ice. / From what I’ve tasted of desire / I hold with those who favor fire. / But if it had to perish twice, / I think I know enough of hate / To say that for destruction ice / Is also great / And would suffice."
- Fire and Ice (1923)