Provérbios poloneses: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m robot Adicionando: de |
Sem resumo de edição |
||
Linha 11: | Linha 11: | ||
: Acenda uma vela a Deus e outra ao diabo. |
: Acenda uma vela a Deus e outra ao diabo. |
||
; Nieszczescia zawsze chodza parami. |
|||
: Um azar sempre acompanha outro. |
|||
; Piersza byla kurwa druga dziwka. |
|||
: O que começa mal só fica pior. |
|||
[[Categoria:Provérbios]] |
[[Categoria:Provérbios]] |
Revisão das 00h24min de 26 de janeiro de 2006
- Baba z wozu, koniom lżej.
- Fica fácil para os cavalos quando as mulheres saem do carro
- Bez pracy nie ma kołaczy.
- Sem trabalho não há pão
- Bez soli smutna biesiada.
- Sem sal, o banquete está arruinado.
- Bogu świeczke i diabłu ogarek.
- Acenda uma vela a Deus e outra ao diabo.
- Nieszczescia zawsze chodza parami.
- Um azar sempre acompanha outro.
- Piersza byla kurwa druga dziwka.
- O que começa mal só fica pior.