Antoine de Rivarol
Aspeto
Antoine de Rivarol | |
---|---|
Nascimento | 26 de junho de 1753 Bagnols-sur-Cèze |
Morte | 11 de abril de 1801 (47 anos) Berlim |
Sepultamento | Dorotheenstädtischer Friedhof |
Cidadania | França |
Cônjuge | Louisa Henrietta de Rivarol |
Irmão(ã)(s) | Claude-François de Rivarol |
Ocupação | escritor, jornalista, aforista, poeta, tradutor, moralistas franceses, pamphleteer |
Obras destacadas | The Universality of the French Language |
Antoine de Rivarol (?) foi um escritor francês.
Verificadas
[editar]- "Nada é tão horrível quanto ser rico sem virtudes".
- - Rien de si affreux que d'être riche sans vertus.
- - Pensées inédites de Rivarol - Página 12, de Antoine Rivarol - Publicado por Impr. de J.-A. Boudon, 1836 - 235 páginas
- - Rien de si affreux que d'être riche sans vertus.
- "Há algo maior do que o orgulho, e mais nobre do que a vaidade, a modéstia; e algo mais raro que a modéstia é a simplicidade".
- - Il y a quelque chose de plus haut que l'orgueil, et de plus noble que la vanité, c'est la modestie ; et quelque chose de plus rare que la modestie, c'est la simplicité.
- - "Discours préliminaire du Nouveau dictionnaire de la langue française: première partie : de l'homme, de ses facultés intellectuelles et de ses idées premières et fondamentales ; suivi de De l'universalité de la langue française : sujet proposé par l'Académie de Berlin en 1785" - Página 171, Antoine de Rivarol - chez Cocheris, 1797 - 240 páginas
- - Il y a quelque chose de plus haut que l'orgueil, et de plus noble que la vanité, c'est la modestie ; et quelque chose de plus rare que la modestie, c'est la simplicité.
- "Os meios que habilitam um homem a fazer fortuna são os mesmos que o impedem de a gozar"
- - les moyens qui rendent un homme propre à faire fortune sont les mêmes qui l'empêchent d'en jouir.
- - De l'homme, de ses facultés intellectuelles, et de ses idées premières et fondamentales par A.C. Rivarol. Suivi de son Discours sur l'universalité de la langue française - Página 187, Antoine Rivarol (comte de.) - 1800 - 40 páginas
- - les moyens qui rendent un homme propre à faire fortune sont les mêmes qui l'empêchent d'en jouir.
- "O homem modesto tem tudo a ganhar e o orgulhoso tudo a perder: é que a modéstia tem sempre a ver com a generosidade e o orgulho com a inveja".
- - L'homme modeste a tout à gagner, et l'orgueilleux a tout à perdre: car la modestie a toujours affaire à la générosité, et l'orgueil à l'envie.
- - Esprit de Rivarol - Página 63, Antoine de Rivarol - Impr. H. Perronneau, 1808 - 258 páginas
- - L'homme modeste a tout à gagner, et l'orgueilleux a tout à perdre: car la modestie a toujours affaire à la générosité, et l'orgueil à l'envie.
- "Mas a vaidade é produtiva: ela tem olhos que mendigam os olhares e mãos que apelam à atividade: ela é pois tão favorável aos impérios quanto o orgulho lhes é funesto; é mais social; ela faz mais gente feliz do que o orgulho, porque é raro não se ser feliz com algo de que se é vaidoso."
- - Mais la vanité est ouvrière: elle a un oeil qui mendie les regards et des mains qui appellent l'industrie: elle est donc aussi favorable aux empires que l'orgueil leur est funeste-; elle est plus sociale; elle fait plus d'heureux que l'orgueil; car il est rare de n'être pas heureux d'une chose dont on est vain.
- - Discours préliminaire du nouveau dictionnaire de la langue Française - Volume 1 - Página 171, Antoine de Rivarol - 1797
- - Mais la vanité est ouvrière: elle a un oeil qui mendie les regards et des mains qui appellent l'industrie: elle est donc aussi favorable aux empires que l'orgueil leur est funeste-; elle est plus sociale; elle fait plus d'heureux que l'orgueil; car il est rare de n'être pas heureux d'une chose dont on est vain.