Filipe, Duque de Edimburgo

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Príncipe Philip
Filipe, Duque de Edimburgo
Filipe, Duque de Edimburgo em outros projetos:

O Príncipe Filipe, Duque de Edimburgo, Philip Mountbatten, (Corfu, Grécia, 10 de Junho de 1921) é o príncipe consorte da rainha Isabel II do Reino Unido (Elizabeth II), Grã Bretanha e Irlanda do Norte.


  • "Nunca vejo a cor da comida caseira. Tudo que me dão para comer é um monte de fricotes sofisticados."
- I never see any home-cooking. All I get is fancy stuff
- citado em "Observer", de 28 de outubro de 1962, conforme citado em "The Oxford Dictionary of Phrase, Saying, and Quotation" - Página 88, de ‎Elizabeth M. Knowles - Publicado por Oxford University Press, 1997, ISBN 0198662297, 9780198662297 - 694 páginas
  • "Uma arma não é mais perigosa do que um bastão de cricket nas mãos de um louco."
- A gun is no more dangerous than a cricket bat in the hands of a madman
- publicado em matéria da BBC de 27 de maio de 1999.
  • "O homem que inventou o tapete vermelho precisava ter sua cabeça examinada."
- The man who invented the red carpet needed his head examined
- durante sua visita de estado ao Brasil em novembro de 1968, publicada no The Reality of Monarchy.
  • "A senhora tem mosquitos, eu tenho a imprensa."
- You have mosquitoes. I have the Press.
- Durante uma conversa em 1996 com a enfermeira-chefe de um hospital numa visita ás Caraíbas. Publicado no The Reality of Monarchy (1970) de Andrew Duncan.
  • "As mulheres britânicas não sabem cozinhar."
- British women can't cook.
- Declaração feita em 1966. Citado em "Long line of princely gaffes" na BBC News (1 de Março de 2002)
  • "Acho que é a melhor maneira de desperdiçar dinheiro que conheço. Não me parece que os investimentos na Lua dêem muitos frutos."
- It seems to me that it's the best way of wasting money that I know of. I don't think investments on the moon pay a very high dividend.
- Sobre o programa Apollo norte-americano. Conferência de imprensa em São Paula, Brasil (Novembro de 1968). Publicado no The Reality of Monarchy (1970) de Andrew Duncan.
  • "Andava toda a gente a dizer que precisávamos de mais tempo livre e agora estão a queixar-se que estão desempregados."
- Everybody was saying we must have more leisure. Now they are complaining they are unemployed.
- Em 1981 sobre uma recessão económica. Citado em "Long line of princely gaffes" na BBC News (1 de Março de 2002)
  • "Se uma coisa tem quatro pernas e não é uma cadeira, tem asas e não é um avião ou nada e não é um submarino, os cantoneses comem-na."
- If it has four legs and is not a chair, has wings and is not an aeroplane, or swims and is not a submarine, the Cantonese will eat it.
- Declaração feita em 1986. Citado em "Long line of princely gaffes" na BBC News (1 de Março de 2002)'
  • "Se ficarem aqui mais tempo, ficam com os olhos em bico."
- If you stay here much longer, you'll all be slitty-eyed.
- Mensagem dada a um grupo de estudantes britânicos na China em 1986. Citado em "Long line of princely gaffes" na BBC News (1 de Março de 2002)'
  • "Pergunto-me como seria reencarnar na pele de um animal cuja espécie tivesse quantidades tão reduzidas que estava em risco de extinção. Como se sentiria em relação à espécie humana que com o seu aumento populacional explosivo lhe negou um lugar para existir... Tenho de confessar que me sinto tentado a pedir para reencarnar como um vírus particularmente mortal."
- I just wonder what it would be like to be reincarnated in an animal whose species had been so reduced in numbers than it was in danger of extinction. What would be its feelings toward the human species whose population explosion had denied it somewhere to exist... I must confess that I am tempted to ask for reincarnation as a particularly deadly virus.
- Prefácio do livro If I Were an Animal (1987) de Fleur Cowles.
  • "Não deve estar aqui há muito tempo, não tem uma pança."
-You can't have been here that long — you haven't got a pot belly.
- Dito a um cidadão britânico em Budapeste, Hungria em 1933. Citado em "Long line of princely gaffes" na BBC News (1 de Março de 2002)'
  • "Vocês não descendem quase todos de piratas?"
- Aren't most of you descended from pirates?
- Dito a um habitante das Ilhas Caimão em 1994. Citado em "Long line of princely gaffes" na BBC News (1 de Março de 2002)
  • Costuma dizer-se que depois do fogo os danos da água são o pior. Ainda estamos a tentar secar o Castelo de Windsor.
- People usually say that after a fire it is water damage that is the worst. We are still trying to dry out Windsor Castle.
- Dito durante uma visita a Lockerbie em 1993 a um homem que vivia numa rua onde onze pessoas tinham sido mortas pelos destroços de um avião. Citado em "Long line of princely gaffes" na BBC News (1 de Março de 2002)
  • "Você é uma mulher, certo?
- You are a woman, aren't you?
- Após aceitar um presente de uma mulher queniana. Citado em "Long line of princely gaffes" na BBC News (1 de Março de 2002)
  • "Como consegue fazer com que as pessoas daqui não bebam álcool o tempo suficiente para fazerem o exame?"
- How do you keep the natives off the booze long enough to get them through the test?
- Pergunta feita a um instrutor de condução escocês. Citado em "Long line of princely gaffes" na BBC News (1 de Março de 2002)
  • "Então conseguiu não ser comido?"
- You managed not to get eaten then?
- Dito a um estudante britânico na Papua-Nova Guiné, Citado em "Long line of princely gaffes" na BBC News (1 de Março de 2002)