Anne Brontë: diferenças entre revisões

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
Sem resumo de edição
Linha 16: Linha 16:


* '''Desejei contar a verdade, pois a verdade sempre revela a sua própria moral para aqueles que são capazes de recebê-la.''' Porém, assim como um inestimável tesouro frequentemente se esconde no fundo de um poço, é necessário coragem para mergulhar em sua busca, especialmente quando aquele que assim o faz provavelmente incorrerá em mais desprezo e descrédito, por causa da lama e da água nas quais ele se aventurou a mergulhar, do que em enaltecimento pela joia que encontra; assim como, de forma similar, '''aquela que se compromete com a faxina do apartamento de um solteiro descuidado está mais suscetivel a ser responsabilizada pela poeira que levanta do que louvada pela limpeza que realiza.'''
* '''Desejei contar a verdade, pois a verdade sempre revela a sua própria moral para aqueles que são capazes de recebê-la.''' Porém, assim como um inestimável tesouro frequentemente se esconde no fundo de um poço, é necessário coragem para mergulhar em sua busca, especialmente quando aquele que assim o faz provavelmente incorrerá em mais desprezo e descrédito, por causa da lama e da água nas quais ele se aventurou a mergulhar, do que em enaltecimento pela joia que encontra; assim como, de forma similar, '''aquela que se compromete com a faxina do apartamento de um solteiro descuidado está mais suscetivel a ser responsabilizada pela poeira que levanta do que louvada pela limpeza que realiza.'''
::- ''A Inquilina de Wildfell Hall‎ - Página 5, Anne Brontë, traduzido por Michelle Gimenes, Editora Pedrazul, 2014, ISBN 9788566549133 - 368 páginas
::- Prefácio da autora á segunda edição, ''A Inquilina de Wildfell Hall‎'' - Página 5, Anne Brontë, traduzido por Michelle Gimenes, Editora Pedrazul, 2014, ISBN 9788566549133 - 368 páginas

* '''Se eu pudesse conseguir a atenção pública, preferiria sussurrar verdades completas a suaves disparates.'''
::- Prefácio da autora á segunda edição, ''A Inquilina de Wildfell Hall‎'' - Página 5, Anne Brontë, traduzido por Michelle Gimenes, Editora Pedrazul, 2014, ISBN 9788566549133 - 368 páginas

* Quando temos que lidar com o vício e com personagens viciados, afirmo que é melhor retratá-los como realmente são do que como gostariam de aparentar. Representar algo mau de forma menos ofensiva é, sem dúvida, o curso mais agradável para um escritor de ficção seguir; no entanto, seria o mais honesto ou o mais seguro? '''Seria melhor revelar as ciladas e armadilhas da vida para um jovem e incauto viajante, ou cobri-las com galhos e flores? Oh, leitor! Se houvesse menos desse delicado ocultar dos fatos - sussurrado, "Paz, paz", quando não existe paz, haveria menos pecado e dor para os jovens de ambos os sexos que são deixados a extrair seu amargo conhecimento da experiência.'''
::- Prefácio da autora á segunda edição, ''A Inquilina de Wildfell Hall‎'' - Páginas 5-6, Anne Brontë, traduzido por Michelle Gimenes, Editora Pedrazul, 2014, ISBN 9788566549133 - 368 páginas

* Se eu tiver alertado um jovem impulsivo para não seguir tais passos ou evitar que uma moça imprudente cometa o mesmo erro natural da minha heroina, o livro não terá sido escrito em vão.
::- Prefácio da autora á segunda edição, ''A Inquilina de Wildfell Hall‎''‎ - Página 6, Anne Brontë, traduzido por Michelle Gimenes, Editora Pedrazul, 2014, ISBN 9788566549133 - 368 páginas

* Quando sentir que é meu dever falar uma verdade intragável, com a ajuda de Deus, EU A DIREI, embora isso prejudique meu nome, o prazer imediato do leitor e o meu próprio.
::- Prefácio da autora á segunda edição, ''A Inquilina de Wildfell Hall‎''‎ - Página 6, Anne Brontë, traduzido por Michelle Gimenes, Editora Pedrazul, 2014, ISBN 9788566549133 - 368 páginas


* É muito bom falar sobre a nobre resistência e provas de virtude, porém a cada cinquenta – ou quinhentos – homens que se cederam à tentação, mostre-me apenas um que teve a virtude de resistir. E como eu deveria tomar como certo que meu filho será um em mil, ao invés de me preparar para o pior e supor que ele será como o resto da humanidade, a não ser que eu tente evitar isso?
* É muito bom falar sobre a nobre resistência e provas de virtude, porém a cada cinquenta – ou quinhentos – homens que se cederam à tentação, mostre-me apenas um que teve a virtude de resistir. E como eu deveria tomar como certo que meu filho será um em mil, ao invés de me preparar para o pior e supor que ele será como o resto da humanidade, a não ser que eu tente evitar isso?

Revisão das 13h00min de 16 de junho de 2016

Anne Brontë
Anne Brontë
Anne Brontë
Anne Brontë em outros projetos:

Anne Brontë (Thornton, 17 de janeiro de 1820 – Scarborough, 28 de maio de 1849) foi uma poetisa e romancista britânica, a mais jovem da família literária Brontë. Ela usava o pseudônimo Acton Bell.


  • Desejei contar a verdade, pois a verdade sempre revela a sua própria moral para aqueles que são capazes de recebê-la. Porém, assim como um inestimável tesouro frequentemente se esconde no fundo de um poço, é necessário coragem para mergulhar em sua busca, especialmente quando aquele que assim o faz provavelmente incorrerá em mais desprezo e descrédito, por causa da lama e da água nas quais ele se aventurou a mergulhar, do que em enaltecimento pela joia que encontra; assim como, de forma similar, aquela que se compromete com a faxina do apartamento de um solteiro descuidado está mais suscetivel a ser responsabilizada pela poeira que levanta do que louvada pela limpeza que realiza.
- Prefácio da autora á segunda edição, A Inquilina de Wildfell Hall‎ - Página 5, Anne Brontë, traduzido por Michelle Gimenes, Editora Pedrazul, 2014, ISBN 9788566549133 - 368 páginas
  • Se eu pudesse conseguir a atenção pública, preferiria sussurrar verdades completas a suaves disparates.
- Prefácio da autora á segunda edição, A Inquilina de Wildfell Hall‎ - Página 5, Anne Brontë, traduzido por Michelle Gimenes, Editora Pedrazul, 2014, ISBN 9788566549133 - 368 páginas
  • Quando temos que lidar com o vício e com personagens viciados, afirmo que é melhor retratá-los como realmente são do que como gostariam de aparentar. Representar algo mau de forma menos ofensiva é, sem dúvida, o curso mais agradável para um escritor de ficção seguir; no entanto, seria o mais honesto ou o mais seguro? Seria melhor revelar as ciladas e armadilhas da vida para um jovem e incauto viajante, ou cobri-las com galhos e flores? Oh, leitor! Se houvesse menos desse delicado ocultar dos fatos - sussurrado, "Paz, paz", quando não existe paz, haveria menos pecado e dor para os jovens de ambos os sexos que são deixados a extrair seu amargo conhecimento da experiência.
- Prefácio da autora á segunda edição, A Inquilina de Wildfell Hall‎ - Páginas 5-6, Anne Brontë, traduzido por Michelle Gimenes, Editora Pedrazul, 2014, ISBN 9788566549133 - 368 páginas
  • Se eu tiver alertado um jovem impulsivo para não seguir tais passos ou evitar que uma moça imprudente cometa o mesmo erro natural da minha heroina, o livro não terá sido escrito em vão.
- Prefácio da autora á segunda edição, A Inquilina de Wildfell Hall‎‎ - Página 6, Anne Brontë, traduzido por Michelle Gimenes, Editora Pedrazul, 2014, ISBN 9788566549133 - 368 páginas
  • Quando sentir que é meu dever falar uma verdade intragável, com a ajuda de Deus, EU A DIREI, embora isso prejudique meu nome, o prazer imediato do leitor e o meu próprio.
- Prefácio da autora á segunda edição, A Inquilina de Wildfell Hall‎‎ - Página 6, Anne Brontë, traduzido por Michelle Gimenes, Editora Pedrazul, 2014, ISBN 9788566549133 - 368 páginas
  • É muito bom falar sobre a nobre resistência e provas de virtude, porém a cada cinquenta – ou quinhentos – homens que se cederam à tentação, mostre-me apenas um que teve a virtude de resistir. E como eu deveria tomar como certo que meu filho será um em mil, ao invés de me preparar para o pior e supor que ele será como o resto da humanidade, a não ser que eu tente evitar isso?
- It is all very well to talk about noble resistance, and trials of virtue; but for fifty—or five hundred men that have yielded to temptation, shew me one that has had virtue to resist. And why should I take it for granted that my son will be one in a thousand?—and not rather prepare for the worst, and suppose he will be like his——like the rest of mankind, unless I take care to prevent it?
- The Tenant of Wildfell Hall (1848), Chapter 3
  • Não há nada como enxergar o coração de uma pessoa através de seus olhos, e aprender mais sobre a altura, a largura e profundidade de sua alma em uma hora, o que levaria uma vida inteira para descobrir, se ele ou ela não quisesse revelar, ou se você não tiver discernimento para entender.
- There is such a thing as looking through a person's eyes into the heart, and learning more of the height, and breadth, and depth of another's soul in one hour than it might take you a lifetime to discover, if he or she were not disposed to reveal it, or if you had not the sense to understand it.
- The Tenant of Wildfell Hall (1848), Chapter 11