Ofudessaki
Aparência

O Ofudessaki é um das três principais escritas originais da religião Tenrikyo.
- Observando todos do mundo por todas as épocas,
- não encontro quem tenha entendido o meu coração.
- É natural que assim seja, pois nunca o expliquei,
- não é sem razão que não saibam coisa alguma.
- Desta vez, Eu, Deus, revelando-me diante de todos,
- farei ouvir-me explicando os detalhes de tudo.
- Embora estejam chamando este lugar de Jiba,
- Morada de Deus, em Yamato, não sabem a origem.
- - I:1-4
- Digo conduzir, porém, não será impondo a força,
- nem por meio da boca, e sim, pela ponta do pince.
- - I:22
- Entre todos, não há o mau propriamente dito,
- mas, maculado por um pouco de poeira.
- - I:53
- Sou o Deus que iniciou os seres humanos do mundo,
- porém, não existe quem me conheça.
- - III:15
- Este mundo é corpo de Deus.
- Reflitam a respeito disso em tudo.
- - III:40
- Os corpos humanos são todos coisas emprestadas por Deus.
- Com que pensamento estão usando?
- - III:41
- Esta salvação é a intenção única de Deus
- de fixar a vida natural em cento e quinze anos.
- - III:100
- Uma palavra! A instância do espírito de Deus
- consiste somente em reunir as madeiras usáveis.
- - III:128
- É a Residência onde iniciei este mundo.
- É o Parens original da criação dos seres humanos.
- - VI:55
- Quem faz conceber filhos no corpo é Tsukihi.
- Quem atende ao nascimento também é Tsukihi.
- - VI:131
- Para mim, Tsukihi, todos do mundo são meus filhos
- e o meu desejo é somente salvá-los.
- - VIII:4
- Este Parens, que tem criado os seres humanos,
- permanece vivo. Isto é a verdade.
- - VIII:37
- Doravante, começarei a fazer o mundo inteiro
- repleto de alegria, seja até onde for.
- - X:103
- De agora em diante, seja a doença quão difícil,
- salvarei todos por meio de Iki e Teodori.
- - XII:50
- Aquilo que Tsukihi pensa neste momento,
- a boca é humana, mas o espírito é Tsukihi.
- - XII:67
- Tsukihi criou os seres humanos
- por desejar ver o viver alegre e feliz.
- - XIV:25
- Como prova de que criei os seres humanos,
- deixo assentado o Kanrodai.
- - XVII:9
Fontes
[editar]- Ofudessaki: Português, Japonês e Japonês Romanizado. Tenrikyo Doyusha.
- Ofudessaki: Português.

