Juno

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.

Juno é um filme americano de 2007 dirigido por Jason Reitman e escrito pela iniciante Diablo Cody, lhe rendendo o Oscar de melhor roteiro original. O filme desenvolve-se em torno de um enredo bastante sarcástico, abordando de forma peculiar a problemática gravidez na adolescência.

Juno[editar]

  • Tudo começou com uma cadeira.
- It ended with a chair.


  • [no telefone com "Mulheres Agora"] Hey, yeah, uh, eu só estou ligando para obter um aborto. O quê? - Você pode apenas esperar um segundo, estou num telefone de hambúrguer.
- Hey, yeah, uh, I'm just calling to procure a hasty abortion. What? - Can you just hold on for a second, I'm on my hamburger phone.


  • Uhhh, eu odeio quando os adultos usam o termo "sexualmente ativa". O que isso quer dizer? Eu vou poder desativar algun dia, ou é um estado permanente de ser?
- Uhhh, I hate it when adults use the term "sexually active." What does it even mean? Am I gonna like deactivate some day or is it a permanent state of being?


  • A mãe de Bleeker deve ter sido atraente, pelo menos uma vez na vida, mas agora ela parece um Hobbit. Você sabe, o gordo, dos Goonies.
-Bleeker's mom was possibly attractive once, but now she looks like a Hobbit. You know, the fat one, that was in the Goonies.


  • E Paulie é naverdade ótimo... na cadeira.
- And Paulie is actually great... in chair.


  • Eu estou dando-lhe o dom da vida, que grita, faz cocô, e você nem precisa estar lá quando ele sair, todo coberto de sangue e tripas.
- I am giving you the gift of life, screaming, pooping life, and you don't even have to be there when it comes out all covered in blood and guts.


  • Você deveria ter ido a China, sabe, porque eu ouvi dizer que eles atiram bebês, como iPods grátis. Sabe, eles praticamente colocam eles naqueles atiradores de camisa, e os disparam em eventos esportivos.
- You should've gone to China, you know, 'cause I hear they give away babies like free iPods. You know, they pretty much just put them in those t-shirt guns and shoot them out at sporting events.


  • Como namorado, Paulie Bleeker é demais. Ele é o queijo do meu macarrão. E, eu sei que as pessoas devem se apaixonar antes de se reproduzir, mas ... Eu acho que a normalidade não é realmente o nosso estilo.
- As far as boyfriends go, Paulie Bleeker is totally boss. He is the cheese to my macaroni. And, I know that people are supposed to fall in love before they reproduce, but... I guess normalcy isn't really our style.


  • Você está completamente esgotado, Mark. Quero dizer ... O que os Melvins iriam dizer?
- You're quite the sellout, Mark. I mean... what would the Melvins say?


  • Posso utilizar o banheiro? Porque estar grávida me faz fazer xixi como Seabiscuit!
- Can I use the facilities? Because being pregnant makes me pee like Seabiscuit!


  • Ah, e adivinha? Comprei outro álbum do Sonic Youth e é horrível... Só é barulho.
- Oh and you know what? I bought another Sonic Youth album and it sucked... it's just noise.

Outros[editar]

  • É melhor pagar por esse pau-xixi quando você acabar. Não pense que é seu, só porque marcou isso com a sua urina!
- You better pay for that pee-stick when you're done with it. Don't think it's yours just because you marked it with your urine!
- Rollo


  • Obrigado por receber eu e minha filha irresponsável na sua casa.
- Thanks for having me and my irresponsible child over your house.
- Mac MacGuff


  • [protestando em frente à clínica de aborto] Todos os bebés querem nascer! Todos os bebés querem nascer!
- All babies want to get borned! All babies want to get borned!
- Su-chin


  • Na próxima vez que eu ver aquele beberrão do Bleeker, vou dar um soco na salsicha dele.
-Next time I see that Bleeker kid I'm going to punch him in the wiener.
-Mac MacGuff


  • Yum, esse pretzel tem gosto de um donut GROTESCO!
- Yum, this pretzel tastes like a freaking DONUT!
- Leah


  • Liberty Bell, se você colocar mais um Bacon nessa batata, eu vou chutar seu pequeno traseiro de macaco.
-Liberty Bell, if you put one more Bacon on that potato, I'm gonna kick your little monkey butt.
-Mac MacGuff


  • Eu vou parar de usar cueca. Aumenta a contagem de espermas.
- I'm gonna stop wearing underwear. Raise my sperm count.
- Vijay


  • Por que as pessoas pensam que amarelo é neutro? Eu nunca conheci um cara com uma sala amarela.
- Why does everyone think yellow is gender neutral? I never knew a guy with a yellow room.
- Mark Loring


  • Eu acho que as crianças ficam entediadas e têm relações sexuais.
- I think that kids get bored and have intercourse.
- Bren


  • [Para Juno] Você é tão jovem.
- You are so young.
- Mark Loring


  • Médicos são sádicos que gostam de brincar de Deus e assistir as pessoas gritarem.
- Doctors are sadists who like to play God and watch lesser people scream.
- Bren

Diálogos[editar]

  • Leah: Então, você está indo para Haven Brook ou Mulheres Agora? Porque você sabe, você precisa de uma autorização de seus pais para Haven Brook.
Juno: Sim, eu, eu sei. Ummm ... não, eu estou indo para a Mulheres Agora, só porque eles ajudam "as mulheres agora".


  • Recepcionista Punk: Gostaria de uma camisinha grátis? Elas são de amora.
Juno: Não, valeu. Estou longe de sexo esses dias.
Recepcionista Punk: Meu namorado usa sempre que temos relações sexuais, faz o pau dele cheirar a torta.


  • Juno: Que tal Katrina De Voort? Você poderia perfeitamente sair com Katrina De Voort.
Paulie Bleeker: Não, eu não gosto da Katrina. Ela cheira a sopa. Você já cheirou ela? Quer dizer, sua casa inteira cheira a sopa!


  • Paulie Bleeker: Eu ainda tenho sua calcinha.
Juno: Eu ainda tenho sua virgindade.
Paulie Bleeker: Pode calar a boca?


  • Vanessa Loring: Seus pais provavelmente estão se perguntando onde você está.
Juno: Nah ... Quer dizer, eu já estou grávida, então em que outro tipo de problema eu posso me meter?


  • Juno:[gritando pela casa] pai?
Mac MacGuff: O quê?
Juno: Ou eu fiz xixi nas calças ou...
Mac MacGuff: *Ou*...?
Juno: THUNDERCATS ARE GO!