Eugénio de Andrade: diferenças entre revisões

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
mSem resumo de edição
Sem resumo de edição
 
Linha 21: Linha 21:


* "Maintenant les noms qui martèlent le sommeil,troublés ou rongés de poussière :Povoa, Castelo-Novo, Alpedrinha, Orca, Atalaia, noms poreux de la soif, Où la semence de l’homme est triste même quand elle brille" ('''Le Poids de l’Ombre''', page 111).
* "Maintenant les noms qui martèlent le sommeil,troublés ou rongés de poussière :Povoa, Castelo-Novo, Alpedrinha, Orca, Atalaia, noms poreux de la soif, Où la semence de l’homme est triste même quand elle brille" ('''Le Poids de l’Ombre''', page 111).
:- ''“que Mantem os nomes que martelam o sono, perturbados ou corroídos de poeira: Povoa, Castelo-Novo, Alpedrinha, Orca, Atalaia, nomes porosos de sede, onde a semente do homem é triste mesmo quando brilha.”''
:- ''“que Mantem os nomes que martelam o [[sono]], perturbados ou corroídos de poeira: Povoa, Castelo-Novo, Alpedrinha, Orca, Atalaia, nomes porosos de sede, onde a semente do homem é triste mesmo quando brilha.”''
:-'' '''Fonte''' : ‘’Le Portugal aux Éditions de la Différence’’, Éditions de la Différence, 103, rue La Fayette, 75010, Paris''
:-'' '''Fonte''' : ‘’Le Portugal aux Éditions de la Différence’’, Éditions de la Différence, 103, rue La Fayette, 75010, Paris''



Edição atual desde as 07h40min de 4 de setembro de 2009

Eugénio de Andrade em outros projetos:

Eugénio de Andrade (Fundão, 19 de Janeiro de 1923Porto, 13 de Junho de 2005) foi um dos poetas mais importantes de Portugal depois da Segunda Guerra Mundial. Sua obra foi traduzida em mais de dez línguas.


Obras traduzidas[editar]

Francês[editar]

Le Poids de l’Ombre (O Peso da Sombra)[editar]

  • "Maintenant les noms qui martèlent le sommeil,troublés ou rongés de poussière :Povoa, Castelo-Novo, Alpedrinha, Orca, Atalaia, noms poreux de la soif, Où la semence de l’homme est triste même quand elle brille" (Le Poids de l’Ombre, page 111).
- “que Mantem os nomes que martelam o sono, perturbados ou corroídos de poeira: Povoa, Castelo-Novo, Alpedrinha, Orca, Atalaia, nomes porosos de sede, onde a semente do homem é triste mesmo quando brilha.”
- Fonte : ‘’Le Portugal aux Éditions de la Différence’’, Éditions de la Différence, 103, rue La Fayette, 75010, Paris