Eugénio de Andrade: diferenças entre revisões

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
m w
Linha 11: Linha 11:
|Color=#c0c0c0
|Color=#c0c0c0
}}
}}
[[w:Eugénio de Andrade|'''Eugénio de Andrade''']] ''([[Fundão (Portugal)|Fundão]], [[19 de Janeiro]] de [[1923]] — [[Porto]], [[13 de Junho]] de [[2005]]) foi um dos poetas mais importantes de Portugal depois da Segunda Guerra Mundial. Sua obra foi traduzida em mais de dez línguas.''

----

''Eugénio de Andrade''' ([[Fundão (Portugal)|Fundão]], [[19 de Janeiro]] de [[1923]] — [[Porto]], [[13 de Junho]] de [[2005]]) foi um dos poetas mais importantes de Portugal depois da Segunda Guerra Mundial. Sua obra foi traduzida em mais de dez línguas.


==Obras traduzidas==
==Obras traduzidas==
Linha 19: Linha 18:
=== Francês===
=== Francês===


===Le Poids de l’Ombre===
===Le Poids de l’Ombre (O Peso da Sombra) ===

"Maintenant les noms qui martèlent le sommeil,troublés ou rongés de poussière :Povoa, Castelo-Novo, Alpedrinha,
Orca, Atalaia, noms poreux de la soif, Où la semence de l’homme est triste même quand elle brille" ('''Le Poids de l’Ombre''', page 111).


* "Maintenant les noms qui martèlent le sommeil,troublés ou rongés de poussière :Povoa, Castelo-Novo, Alpedrinha, Orca, Atalaia, noms poreux de la soif, Où la semence de l’homme est triste même quand elle brille" ('''Le Poids de l’Ombre''', page 111).
'''Fonte''' : ‘’Le Portugal aux Éditions de la Différence’’, Éditions de la Différence, 103, rue La Fayette, 75010, Paris
:- ''“que Mantem os nomes que martelam o sono, perturbados ou corroídos de poeira: Povoa, Castelo-Novo, Alpedrinha, Orca, Atalaia, nomes porosos de sede, onde a semente do homem é triste mesmo quando brilha.”''
:-'' '''Fonte''' : ‘’Le Portugal aux Éditions de la Différence’’, Éditions de la Différence, 103, rue La Fayette, 75010, Paris''


[[Categoria:Escritores de Portugal]]
[[Categoria:Escritores de Portugal]]

Revisão das 18h12min de 25 de julho de 2008

Eugénio de Andrade
Eugénio de Andrade em outros projetos:

Eugénio de Andrade (Fundão, 19 de Janeiro de 1923Porto, 13 de Junho de 2005) foi um dos poetas mais importantes de Portugal depois da Segunda Guerra Mundial. Sua obra foi traduzida em mais de dez línguas.


Obras traduzidas

Francês

Le Poids de l’Ombre (O Peso da Sombra)

  • "Maintenant les noms qui martèlent le sommeil,troublés ou rongés de poussière :Povoa, Castelo-Novo, Alpedrinha, Orca, Atalaia, noms poreux de la soif, Où la semence de l’homme est triste même quand elle brille" (Le Poids de l’Ombre, page 111).
- “que Mantem os nomes que martelam o sono, perturbados ou corroídos de poeira: Povoa, Castelo-Novo, Alpedrinha, Orca, Atalaia, nomes porosos de sede, onde a semente do homem é triste mesmo quando brilha.”
- Fonte : ‘’Le Portugal aux Éditions de la Différence’’, Éditions de la Différence, 103, rue La Fayette, 75010, Paris