Provérbios alemães: diferenças entre revisões

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Bot: Adicionando: et, fa, ka, no, pl, sk, uk, zh
Dinybot (discussão | contribs)
Linha 26: Linha 26:
[[bg:Немски пословици и поговорки]]
[[bg:Немски пословици и поговорки]]
[[bs:Njemačke poslovice]]
[[bs:Njemačke poslovice]]
[[de:Deutsche Sprichwörter]]
[[et:Saksa vanasõnad]]
[[et:Saksa vanasõnad]]
[[el:Γερμανικές παροιμίες]]
[[el:Γερμανικές παροιμίες]]
Linha 32: Linha 31:
[[es:Proverbios alemanes]]
[[es:Proverbios alemanes]]
[[fa:ضرب‌المثل‌های آلمانی]]
[[fa:ضرب‌المثل‌های آلمانی]]
[[fr:Proverbes allemands]]
[[gl:Proverbios alemáns]]
[[gl:Proverbios alemáns]]
[[it:Proverbi tedeschi]]
[[it:Proverbi tedeschi]]

Revisão das 00h31min de 31 de março de 2007

Provérbios provenientes da língua alemã, principalmente da Alemanha.


  • "De que adianta correr quando estamos na estrada errada?"
  • "Faça como o relógio de sol, mostre apenas as horas boas"
- Mach es wie die Sonnenuhr, zeig an die heit'ren Stunden nur.
  • "O ciúme é uma paixão que procura com um ardor o que cria sofrimento."
- Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft.
  • "Não pinte o diabo na parede"
- Male nicht den Teufel an die Wand
  • "No paraíso não há cerveja, por isso a bebemos aqui mesmo"
- Im Himmel gibt's kein Bier, d'rum trinken wir es hier
  • "Simplicidade é o melhor"
- "Weniger ist mehr"