Provérbios alemães: diferenças entre revisões

Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
158 bytes adicionados ,  16h38min de 29 de junho de 2006
m
map
mSem resumo de edição
m (map)
[[Imagem:LocationGermany.png|200px|right]]
Provérbios provenientes da [[w:língua alemã|língua alemã]], principalmente da [[w:Alemanha|Alemanha]].
----
 
* "De que adianta correr quando estamos na estrada errada?"
 
:* ("Faça como o relógio de sol, mostre apenas as horas boas)"
*:- '''Mach es wie die Sonnenuhr, zeig an die Heiteren Stunden nur.'''
: (Faça como o relógio de sol, mostre apenas as horas boas)
 
:* ("O ciúme é uma paixão que procura com um ardor o que cria sofrimento.)"
*:- '''Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft.'''
 
:* ("Não pinte o diabo na parede)"
*:- ""''Male nicht den Teufel an die Wand""''
 
* '''Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft.'''
: (O ciúme é uma paixão que procura com um ardor o que cria sofrimento.)
 
* ""Male nicht den Teufel an die Wand""
: (Não pinte o diabo na parede)
 
[[Categoria:Provérbios|Alemaes]]

Menu de navegação