Pablo Neruda: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição |
Sem resumo de edição |
||
Linha 2: | Linha 2: | ||
---- |
---- |
||
*Aqui eu te amo e em vão te oculta o horizonte. |
|||
:Estou a amar-te ainda entre estas frias coisas. |
|||
:As vezes vão meus beijos nesses barcos solenes, |
|||
:que correm pelo mar rumo a onde não chegam. |
|||
*"Morre lentamente quem se transforma em escravo do hábito; repetindo todos os dias os mesmos trajetos." |
*"Morre lentamente quem se transforma em escravo do hábito; repetindo todos os dias os mesmos trajetos." |
Revisão das 20h12min de 14 de março de 2006
Neftalí Ricardo Reyes, (nome completo: Ricardo Eliecer Neftalí Reyes Basoalto) conhecido popularmente como Pablo Neruda. Poeta chileno. (1904-1973).
- Aqui eu te amo e em vão te oculta o horizonte.
- Estou a amar-te ainda entre estas frias coisas.
- As vezes vão meus beijos nesses barcos solenes,
- que correm pelo mar rumo a onde não chegam.
- "Morre lentamente quem se transforma em escravo do hábito; repetindo todos os dias os mesmos trajetos."
- "No caminho, um táxi passou a toda velocidade, determinado, numa poça d’água e encharcou seu terno. Nem se abalou. Continuou andando no mesmo ritmo, olhos voltados para a calçada como que procurando uma solução. Sem dinheiro para se manter, teria que voltar em muito breve para o Brasil..."
- "A verdade é que não há verdade."
- "Se cada dia cai, dentro de cada noite,
- há um poço
- onde a claridade está presa."
- Amor, quantos caminhos até chegar a um beijo,
- que solidão errante até tua companhia!
- Mas se amo os teus pés
- É só porque andaram
- Sobre a terra e sobre
- O vento e sobre a água,
- Até me encontrarem.