Dante Alighieri: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Trocando Image:Dante_alighieri.jpg por Image:Dante.png (CommonsDelinker: "Duplicate: Exact or scaled-down duplicate: commons::File:Dante.png") |
m - sem fontes |
||
Linha 30: | Linha 30: | ||
::- ''A Divina Comédia - Inferno - Canto III - 9'' |
::- ''A Divina Comédia - Inferno - Canto III - 9'' |
||
⚫ | *"Ó insensato afã da humana / Quão falhos são os falsos argumentos / Que ao barro vil da terra vos tem presos! / Uns são legistas, outros medicastros, / Sacerdotes aqueles, por cobiça, / Por força ou por sofisma outros governam, / Fraudulentos uns são, outros ladrões, / Há da luxúria escravos deleitados / E os da preguiça amantes gozadores". |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | *"Ó insensato afã da humana / Quão falhos são os falsos argumentos / Que ao barro vil da terra vos tem presos! / Uns são legistas, outros medicastros, / Sacerdotes aqueles, por cobiça, / Por força ou por sofisma outros governam, / Fraudulentos uns são, outros ladrões, / Há da luxúria escravos deleitados / E os da preguiça amantes gozadores". |
||
:''"Ó dos mortais aspirações erradas! / Em que falsas razões vos enlevando / Tendes à terra as asas cativadas! / Qual seguia o direito; qual buscando / Já aforismos; qual o sacerdócio; / Qual reinava, sofisma ou força usando; / Qual roubo amava, qual civil negócio; / Qual, a salaz deleite entregue a vida, / Afanava-se; qual passava no ócio;"'' |
:''"Ó dos mortais aspirações erradas! / Em que falsas razões vos enlevando / Tendes à terra as asas cativadas! / Qual seguia o direito; qual buscando / Já aforismos; qual o sacerdócio; / Qual reinava, sofisma ou força usando; / Qual roubo amava, qual civil negócio; / Qual, a salaz deleite entregue a vida, / Afanava-se; qual passava no ócio;"'' |
||
::- ''A Divina Comédia - Paraíso - [http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/paraiso.html#P11 Canto XI] - 1-9 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)'' |
::- ''A Divina Comédia - Paraíso - [http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/paraiso.html#P11 Canto XI] - 1-9 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)'' |
||
*"E se não choras, do que costumas chorar?" |
*"E se não choras, do que costumas chorar?" |
||
:''"Se não choras, que pena há que te doa?"'' |
:''"Se não choras, que pena há que te doa?"'' |
||
::- ''A Divina Comédia - Inferno - [http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/inferno.html#I33 Canto XXXIII] - 42 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)'' |
::- ''A Divina Comédia - Inferno - [http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/inferno.html#I33 Canto XXXIII] - 42 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)'' |
||
*"Pelo exemplo de Beatriz compreende-se facilmente como o amor feminino dura pouco, se não for conservado aceso pelo olhar e pelo tato do homem amado." |
*"Pelo exemplo de Beatriz compreende-se facilmente como o amor feminino dura pouco, se não for conservado aceso pelo olhar e pelo tato do homem amado." |
||
:''"Se conhece, por ela<ref>Beatrice d'Este, esposa de Nino Visconti.</ref>, facilmente / Quanto em mulher de amor fogo perdura / Se o caminho falece e o olhar freqüente."'' |
:''"Se conhece, por ela<ref>Beatrice d'Este, esposa de Nino Visconti.</ref>, facilmente / Quanto em mulher de amor fogo perdura / Se o caminho falece e o olhar freqüente."'' |
||
::- ''A Divina Comédia - Purgatório - [http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/purgatorio.html#PG8 Canto VIII] - 76-78 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)'' |
::- ''A Divina Comédia - Purgatório - [http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/purgatorio.html#PG8 Canto VIII] - 76-78 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)'' |
||
⚫ | |||
*"Quanto maior é a sede, maior é o prazer em satisfazê-la."{{carece de fontes}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Sobre Dante == |
== Sobre Dante == |
Revisão das 11h06min de 22 de outubro de 2016
Dante Alighieri |
---|
Dante Alighieri em outros projetos: |
Dante Alighieri (*Maio ou Junho de 1265 - †13 ou 14 de Setembro de 1321) é considerado por grande parte dos italianos como o seu poeta maior. Escritor italiano.
- - che non men, che saper, dubbiar m'aggrada.
- - La divina commedia di Dante Alighieri, Página 124 (Inferno, XI, 93.) - 1757.
- - che non men, che saper, dubbiar m'aggrada.
- "Nel mezzo del cammin di nostra vita / Mi ritrovai per una selva oscura / Che la diritta via era smarrita"
- - "No meio do caminho de nossa vida / Encontrei-me numa selva obscura / Que a estrada reta fora perdida."
- - la natura è arte di Dio
- - La commedia - Página 120, de Dante Alighieri, Luigi De Biase, Gregorio Di Siena - Publicado por A. Morano, 1887
- - la natura è arte di Dio
- - A Divina Comédia - Inferno - Canto III - 9
- "Ó insensato afã da humana / Quão falhos são os falsos argumentos / Que ao barro vil da terra vos tem presos! / Uns são legistas, outros medicastros, / Sacerdotes aqueles, por cobiça, / Por força ou por sofisma outros governam, / Fraudulentos uns são, outros ladrões, / Há da luxúria escravos deleitados / E os da preguiça amantes gozadores".
- "Ó dos mortais aspirações erradas! / Em que falsas razões vos enlevando / Tendes à terra as asas cativadas! / Qual seguia o direito; qual buscando / Já aforismos; qual o sacerdócio; / Qual reinava, sofisma ou força usando; / Qual roubo amava, qual civil negócio; / Qual, a salaz deleite entregue a vida, / Afanava-se; qual passava no ócio;"
- - A Divina Comédia - Paraíso - Canto XI - 1-9 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)
- "E se não choras, do que costumas chorar?"
- "Se não choras, que pena há que te doa?"
- - A Divina Comédia - Inferno - Canto XXXIII - 42 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)
- "Pelo exemplo de Beatriz compreende-se facilmente como o amor feminino dura pouco, se não for conservado aceso pelo olhar e pelo tato do homem amado."
- "Se conhece, por ela[1], facilmente / Quanto em mulher de amor fogo perdura / Se o caminho falece e o olhar freqüente."
- - A Divina Comédia - Purgatório - Canto VIII - 76-78 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)
Atribuídas
- "Uma vontade, mesmo se é boa, deve ceder a uma melhor."
- - citado em "Citações da Cultura Universal" - Página 529, Alberto J. G. Villamarín, Editora AGE Ltda, 2002, ISBN 8574970891, 9788574970899
Sobre Dante
- "Dante sempre será admirado, porque ninguém nunca o lê."
- - Voltaire; citado no ensaio crítico "Literary lion: Alfieri's Prince, Dante, and the romantic self" (Vittorio Alfieri), 22 de junho de 2003, Joseph Luzzi
- "Os lugares mais quentes do inferno são destinados aos que, em tempo de grandes crises, mantêm-se neutros."
- - John Kennedy amava ricordare Dante e affermava "i giorni più roventi dell'inferno sono riservati a coloro che, in un'epoca di grande crisi morale, mantengono la loro neutralità"
- - Saggi e personaggi - Página 120, de Ernesto Quagliariello - Publicado por Sansoni, 1984 - 120 páginas
- - John Kennedy amava ricordare Dante e affermava "i giorni più roventi dell'inferno sono riservati a coloro che, in un'epoca di grande crisi morale, mantengono la loro neutralità"
Notas
- ↑ Beatrice d'Este, esposa de Nino Visconti.