Dante Alighieri: diferenças entre revisões

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
CommonsDelinker (discussão | contribs)
m - sem fontes
Linha 30: Linha 30:
::- ''A Divina Comédia - Inferno - Canto III - 9''
::- ''A Divina Comédia - Inferno - Canto III - 9''


*"Ó insensato afã da humana / Quão falhos são os falsos argumentos / Que ao barro vil da terra vos tem presos! / Uns são legistas, outros medicastros, / Sacerdotes aqueles, por cobiça, / Por força ou por sofisma outros governam, / Fraudulentos uns são, outros ladrões, / Há da luxúria escravos deleitados / E os da preguiça amantes gozadores".
== Atribuídas ==

*"Uma vontade, mesmo se é boa, deve ceder a uma melhor."
::- ''citado em "Citações da Cultura Universal" - Página 529, Alberto J. G. Villamarín, Editora AGE Ltda, 2002, ISBN 8574970891, 9788574970899

*"Ó insensato afã da humana / Quão falhos são os falsos argumentos / Que ao barro vil da terra vos tem presos! / Uns são legistas, outros medicastros, / Sacerdotes aqueles, por cobiça, / Por força ou por sofisma outros governam, / Fraudulentos uns são, outros ladrões, / Há da luxúria escravos deleitados / E os da preguiça amantes gozadores".{{carece de fontes}}
:''"Ó dos mortais aspirações erradas! / Em que falsas razões vos enlevando / Tendes à terra as asas cativadas! / Qual seguia o direito; qual buscando / Já aforismos; qual o sacerdócio; / Qual reinava, sofisma ou força usando; / Qual roubo amava, qual civil negócio; / Qual, a salaz deleite entregue a vida, / Afanava-se; qual passava no ócio;"''
:''"Ó dos mortais aspirações erradas! / Em que falsas razões vos enlevando / Tendes à terra as asas cativadas! / Qual seguia o direito; qual buscando / Já aforismos; qual o sacerdócio; / Qual reinava, sofisma ou força usando; / Qual roubo amava, qual civil negócio; / Qual, a salaz deleite entregue a vida, / Afanava-se; qual passava no ócio;"''
::- ''A Divina Comédia - Paraíso - [http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/paraiso.html#P11 Canto XI] - 1-9 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)''
::- ''A Divina Comédia - Paraíso - [http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/paraiso.html#P11 Canto XI] - 1-9 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)''


*"E se não choras, do que costumas chorar?"{{carece de fontes}}
*"E se não choras, do que costumas chorar?"
:''"Se não choras, que pena há que te doa?"''
:''"Se não choras, que pena há que te doa?"''
::- ''A Divina Comédia - Inferno - [http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/inferno.html#I33 Canto XXXIII] - 42 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)''
::- ''A Divina Comédia - Inferno - [http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/inferno.html#I33 Canto XXXIII] - 42 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)''


*"Pelo exemplo de Beatriz compreende-se facilmente como o amor feminino dura pouco, se não for conservado aceso pelo olhar e pelo tato do homem amado."{{carece de fontes}}
*"Pelo exemplo de Beatriz compreende-se facilmente como o amor feminino dura pouco, se não for conservado aceso pelo olhar e pelo tato do homem amado."
:''"Se conhece, por ela<ref>Beatrice d'Este, esposa de Nino Visconti.</ref>, facilmente / Quanto em mulher de amor fogo perdura / Se o caminho falece e o olhar freqüente."''
:''"Se conhece, por ela<ref>Beatrice d'Este, esposa de Nino Visconti.</ref>, facilmente / Quanto em mulher de amor fogo perdura / Se o caminho falece e o olhar freqüente."''
::- ''A Divina Comédia - Purgatório - [http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/purgatorio.html#PG8 Canto VIII] - 76-78 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)''
::- ''A Divina Comédia - Purgatório - [http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/purgatorio.html#PG8 Canto VIII] - 76-78 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)''


== Atribuídas ==
*"Quanto maior é a sede, maior é o prazer em satisfazê-la."{{carece de fontes}}

*"Uma vontade, mesmo se é boa, deve ceder a uma melhor."
::- ''citado em "Citações da Cultura Universal" - Página 529, Alberto J. G. Villamarín, Editora AGE Ltda, 2002, ISBN 8574970891, 9788574970899


== Sobre Dante ==
== Sobre Dante ==

Revisão das 11h06min de 22 de outubro de 2016

Dante Alighieri
Dante Alighieri
Dante Alighieri
Dante Alighieri em outros projetos:

Dante Alighieri (*Maio ou Junho de 1265 - †13 ou 14 de Setembro de 1321) é considerado por grande parte dos italianos como o seu poeta maior. Escritor italiano.


- che non men, che saper, dubbiar m'aggrada.
- La divina commedia di Dante Alighieri, Página 124 (Inferno, XI, 93.) - 1757.
  • "Nel mezzo del cammin di nostra vita / Mi ritrovai per una selva oscura / Che la diritta via era smarrita"
- "No meio do caminho de nossa vida / Encontrei-me numa selva obscura / Que a estrada reta fora perdida."
- versos de abertura do Inferno; La divina commedia di Dante Alighieri con comento analitico di Gabriele ...‎ - Vol. I Página 1, de Dante Alighieri, Gabriele Rossetti - Publicado por John Murray, 1826.
- la natura è arte di Dio
- La commedia‎ - Página 120, de Dante Alighieri, Luigi De Biase, Gregorio Di Siena - Publicado por A. Morano, 1887
- A Divina Comédia - Inferno - Canto III - 9
  • "Ó insensato afã da humana / Quão falhos são os falsos argumentos / Que ao barro vil da terra vos tem presos! / Uns são legistas, outros medicastros, / Sacerdotes aqueles, por cobiça, / Por força ou por sofisma outros governam, / Fraudulentos uns são, outros ladrões, / Há da luxúria escravos deleitados / E os da preguiça amantes gozadores".
"Ó dos mortais aspirações erradas! / Em que falsas razões vos enlevando / Tendes à terra as asas cativadas! / Qual seguia o direito; qual buscando / Já aforismos; qual o sacerdócio; / Qual reinava, sofisma ou força usando; / Qual roubo amava, qual civil negócio; / Qual, a salaz deleite entregue a vida, / Afanava-se; qual passava no ócio;"
- A Divina Comédia - Paraíso - Canto XI - 1-9 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)
  • "E se não choras, do que costumas chorar?"
"Se não choras, que pena há que te doa?"
- A Divina Comédia - Inferno - Canto XXXIII - 42 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)
  • "Pelo exemplo de Beatriz compreende-se facilmente como o amor feminino dura pouco, se não for conservado aceso pelo olhar e pelo tato do homem amado."
"Se conhece, por ela[1], facilmente / Quanto em mulher de amor fogo perdura / Se o caminho falece e o olhar freqüente."
- A Divina Comédia - Purgatório - Canto VIII - 76-78 (tradução de José Pedro Xavier Pinheiro)

Atribuídas

  • "Uma vontade, mesmo se é boa, deve ceder a uma melhor."
- citado em "Citações da Cultura Universal" - Página 529, Alberto J. G. Villamarín, Editora AGE Ltda, 2002, ISBN 8574970891, 9788574970899

Sobre Dante

  • "Dante sempre será admirado, porque ninguém nunca o lê."
- Voltaire; citado no ensaio crítico "Literary lion: Alfieri's Prince, Dante, and the romantic self" (Vittorio Alfieri), 22 de junho de 2003, Joseph Luzzi
  • "Os lugares mais quentes do inferno são destinados aos que, em tempo de grandes crises, mantêm-se neutros."
- John Kennedy amava ricordare Dante e affermava "i giorni più roventi dell'inferno sono riservati a coloro che, in un'epoca di grande crisi morale, mantengono la loro neutralità"
- Saggi e personaggi‎ - Página 120, de Ernesto Quagliariello - Publicado por Sansoni, 1984 - 120 páginas

Notas

  1. Beatrice d'Este, esposa de Nino Visconti.