Discussão:Pierre Pachet: diferenças entre revisões

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
 
Linha 4: Linha 4:
Outra coisa: podemos ler, tanto no artigo original da '''Wikipédia Francesa''' sobre Pierre Pachet [http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Pachet] como no da '''Wikiquote francesa'''[http://fr.wikiquote.org/wiki/Pierre_Pachet]: “Pierre Pachet, né en 1937, est un écrivain et essayiste français d'origine russe’’. Por conseguinte, devemos traduzir o resumo biográfico por:’’Pierre Pachet, nascido em 1937, é um escritor e ensaísta francês de origem russa’’
Outra coisa: podemos ler, tanto no artigo original da '''Wikipédia Francesa''' sobre Pierre Pachet [http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Pachet] como no da '''Wikiquote francesa'''[http://fr.wikiquote.org/wiki/Pierre_Pachet]: “Pierre Pachet, né en 1937, est un écrivain et essayiste français d'origine russe’’. Por conseguinte, devemos traduzir o resumo biográfico por:’’Pierre Pachet, nascido em 1937, é um escritor e ensaísta francês de origem russa’’


Este exemplo, mostra que devemos levar sempre em conta a possibilidade de uma '''homonímia''', quando publicamos a biografia de uma autor.[[Utilizador:Eliezer de Hollanda Cordeiro|Eliezer]] 16h24min de 29 de Março de 2011 (UTC)
Este exemplo, mostra que devemos levar sempre em conta a possibilidade de uma '''homonímia''', quando publicamos a biografia de alguém.[[Utilizador:Eliezer de Hollanda Cordeiro|Eliezer]] 16h24min de 29 de Março de 2011 (UTC)





Edição atual desde as 08h36min de 31 de março de 2011

Porque foi escrito que Pierre Pachet é um professor francês de Fisiologia? E que ele teria dito: ‘’A teoria dos germes de Pasteur é uma ficção ridícula?’’ Resposta:porque o utilizador que escreveu isto, não pensou que pudesse existir um homônimo de Pierre Pachet. Ora, este homônimo existe, foi Professor de fisiologia em Toulouse e escreveu a besteira sobre Pasteur em 1882, que pode ser lida na página de Physiologie à Toulouse.Podemos ver que a citação atribuida ao escritor é a penúltima da página de “Chez Tom”, um site dedicado ao humor, recolhendo pérolas de pessoas de renome.. A frase do Professor de Toulouse: La théorie des germes de Louis Pasteur est une fiction ridicule,é uma pérola.

Outra coisa: podemos ler, tanto no artigo original da Wikipédia Francesa sobre Pierre Pachet [1] como no da Wikiquote francesa[2]: “Pierre Pachet, né en 1937, est un écrivain et essayiste français d'origine russe’’. Por conseguinte, devemos traduzir o resumo biográfico por:’’Pierre Pachet, nascido em 1937, é um escritor e ensaísta francês de origem russa’’

Este exemplo, mostra que devemos levar sempre em conta a possibilidade de uma homonímia, quando publicamos a biografia de alguém.Eliezer 16h24min de 29 de Março de 2011 (UTC)


Feito o ajuste proposto. --Chico 01h25min de 30 de Março de 2011 (UTC)