Gilmore Girls: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição |
|||
Linha 1: | Linha 1: | ||
{{emtradução2}} |
{{emtradução2}} |
||
'''[[w:Gilmore Girls|Gilmore Girls]]''' (2000 – 2007) é uma série de comédia/drama criada por [[w:Amy Sherman-Palladino|Amy Sherman-Palladino]] que conta a história do relacionamento entra uma mãe solteira e sua filha que vivem num pequena cidade de Connecticut. |
|||
== |
==1ª Temporada== |
||
⚫ | |||
=== Festas de Aniversário de Rory [1.06] === |
|||
⚫ | |||
:'''[[w:Luke Danes|Luke]]''': Ela ainda não chegou. |
:'''[[w:Luke Danes|Luke]]''': Ela ainda não chegou. |
||
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': Okay! Bom, você vai ter que me distrair até ela chegar. |
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': Okay! Bom, você vai ter que me distrair até ela chegar. Dançe pra mim, Menino Hamburger. |
||
:'''Luke''': Casa comigo? |
:'''Luke''': Casa comigo? |
||
:'''Lorelai''': Quê? |
:'''Lorelai''': Quê? |
||
Linha 15: | Linha 13: | ||
<hr width=50%/> |
<hr width=50%/> |
||
:''[ |
:''[Lorelai leva uma bebida para Rory, que está sentada sozinha.]'' |
||
:'''Lorelai''': Aqui. |
:'''Lorelai''': Aqui. |
||
:'''Rory''': O que é? |
:'''Rory''': O que é? |
||
Linha 24: | Linha 22: | ||
:'''Lorelai''': Tenho seu "Good Ship Lollipop" aqui mesmo, Senhor. |
:'''Lorelai''': Tenho seu "Good Ship Lollipop" aqui mesmo, Senhor. |
||
⚫ | |||
===Kiss & Tell [1.07]=== |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
:'''Luke''': Desculpa, parece que o meu casulo é defeituoso. |
:'''Luke''': Desculpa, parece que o meu casulo é defeituoso. |
||
Linha 33: | Linha 30: | ||
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': Aquele devasso cortou caminho para o coração da minha filha, e para a boca dela; e por isso tem de morrer! |
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': Aquele devasso cortou caminho para o coração da minha filha, e para a boca dela; e por isso tem de morrer! |
||
: . . . |
: . . . |
||
:'''Luke''': |
:'''Luke''': Você não pode matar o rapaz dos sacos. É dia de cupões duplos, você destruíria a vila. |
||
<hr width=50%/> |
<hr width=50%/> |
||
:''[Lorelai convida Dean para a noite de filmes Gilmore e depois vai para a cozinha para os deixar sozinhos. Pouco depois, Rory vai ter com ela em pânico.]'' |
|||
:'''[[w:Rory Gilmore|Rory]]''': Mãe! O que estás aqui a fazer? |
|||
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': ''[a folhear uma revista]'' A tentar encontrar o melhor fato-de-banho no meu tamanho? |
|||
:'''Rory''': Então... volta para ali! |
|||
:'''Lorelai''': Porquê? O que aconteceu? Aquele rapaz mau tentou fazer alguma coisa? |
|||
:'''Rory''': Ele está sentado ali, e está a ver o filme, e é perfeito, e cheira mesmo bem! |
|||
:'''Lorelai''': O quê? |
|||
:'''Rory''': Ele cheira mesmo bem, e tem um aspecto incrível e eu sou estúpida! Eu disse "Obrigada"! |
|||
:'''Lorelai''': Tu... tu disseste "Obrigada"? |
|||
:'''Rory''': Quando ele me beijou! |
|||
:'''Lorelai''': Espe... Ele beijou-te outra vez? O que é que ele tem? Acabou de sair da prisão? |
|||
:'''Rory''': Não, não foi agora. Ontem? Na loja? |
|||
:'''Lorelai''': Está bem. Esquece o comentário da prisão. Então, espera... ele beijou-te e tu disseste "Obrigada? |
|||
:'''Rory''': Sim! |
|||
:'''Lorelai''': Bem, isso foi muito educado. |
|||
:'''Rory''': Não, foi estúpido! E não sei o que estou a fazer aqui, tu estás aqui sentada na cozinha... que espécie de dama-de-companhia és tu? |
|||
:'''Lorelai''': Eu? Eu não estou a tentar ser uma dama-de-companhia. Estou a tentar ser uma amiga. |
|||
:'''Rory''': Bem, então muda de estratégia, porque estou a enlouquecer! |
|||
:''[Lorelai sorri.]'' |
|||
:'''Lorelai''': Tu gostas mesmo dele, não gostas? |
|||
:'''Rory''': Sim! |
|||
:'''Lorelai''': Bem, está bem. Acalma-te. |
|||
:'''Rory''': Só não quero fazer ou dizer mais nada que pareça imbecil. |
|||
:'''Lorelai''': Infelizmente quando o coração se envolve, tudo o que sai é imbecil. |
:'''Lorelai''': Infelizmente quando o coração se envolve, tudo o que sai é imbecil. |
||
===Amor |
===Amor, Guerra e Neve [1.08]=== |
||
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': Michel, é a primeira nevasca da estação. Isso dá sorte! |
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': Michel, é a primeira nevasca da estação. Isso dá sorte! Faça um pedido. |
||
:'''[[w:Michel Gerard|Michel]]''': Sai de perto de mim. |
:'''[[w:Michel Gerard|Michel]]''': Sai de perto de mim. |
||
:'''Lorelai''': Oh, não é pra dizer alto. |
:'''Lorelai''': Oh, não é pra dizer alto. |
||
:''[Michel atende o telefone |
:''[Michel atende o telefone]'' |
||
:'''Lorelai''': ''[sonhadora]'' O mundo muda quando neva. É quieto. Tudo se acalma. |
:'''Lorelai''': ''[sonhadora]'' O mundo muda quando neva. É quieto. Tudo se acalma. |
||
:'''Michel''': É a sua mãe. |
:'''Michel''': É a sua mãe. |
||
Linha 79: | Linha 53: | ||
:'''Emily''': Uma tempestade feia está indo na sua direção. Já está nos atingindo aqui. |
:'''Emily''': Uma tempestade feia está indo na sua direção. Já está nos atingindo aqui. |
||
:'''Lorelai''': Não entre em pânico. Eu vou pegar a arca e você pega os animais. |
:'''Lorelai''': Não entre em pânico. Eu vou pegar a arca e você pega os animais. |
||
:'''Emily''': Eu acabei de mandar Lance pegar a Rory na escola. As estradas estão terríveis. Tem gelo por tudo. Está uma bagunça lá fora. Eu odeio esse tempo. Então, que |
:'''Emily''': Eu acabei de mandar Lance pegar a Rory na escola. As estradas estão terríveis. Tem gelo por tudo. Está uma bagunça lá fora. Eu odeio esse tempo. Então, que horas você vai poder chegar aqui? |
||
:'''Lorelai''': Bom, |
:'''Lorelai''': Bom, mãe, eu não sei. Deixa eu ver... gelo por tudo, estradas perigosas. Eu vou botar a minha malha azul, vermelha e branca, pegar meu chicote dourado, e ir com o meu jato invisível até aí. |
||
:'''Emily''': Você não vem. |
:'''Emily''': Você não vem. |
||
:'''Lorelai''': Se tão ruim quanto você está dizendo, eu não sei como vou chegar até aí. |
:'''Lorelai''': Se for tão ruim quanto você está dizendo, eu não sei como vou chegar até aí. |
||
:'''Emily''': Então eu acho que vamos ser só nós três. |
:'''Emily''': Então eu acho que vamos ser só nós três. |
||
:'''Lorelai''': Eu acho. |
:'''Lorelai''': Eu acho. |
||
Linha 88: | Linha 62: | ||
:'''Lorelai''': Uh, okay. |
:'''Lorelai''': Uh, okay. |
||
:'''Emily''': E se continuar ruim amanhã... |
:'''Emily''': E se continuar ruim amanhã... |
||
:'''Lorelai''': Mãe? Por que você não espera para ver |
:'''Lorelai''': Mãe? Por que você não espera para ver como ficará o tempo antes de preencher um cartão de mudança de endereço para ela? |
||
<hr width=50%/> |
<hr width=50%/> |
||
:'''[[w:Emily Gilmore|Emily]]''': Isto é um problema sério. Estes jantares de |
:'''[[w:Emily Gilmore|Emily]]''': Isto é um problema sério. Estes jantares de sexta à noite são a única ocasião em que aquela criança come comida decente a semana toda. |
||
:'''[[w:Richard Gilmore|Richard]]''': ''[para Rory que está noutra sala]'' Rory? |
:'''[[w:Richard Gilmore|Richard]]''': ''[para Rory, que está noutra sala]'' Rory? Você está desnutrida de alguma forma ou precisando que alguma organização internacional de caridade recrute uma celebridade para angariar dinheiro para a sua causa? |
||
:'''[[w:Rory Gilmore|Rory]]''': Estou bem. |
:'''[[w:Rory Gilmore|Rory]]''': Estou bem. |
||
===Rory's Dance [1.09]=== |
===Rory's Dance [1.09]=== |
||
:''[Emily |
:''[Emily está cuidando de uma Lorelai doente, contra a vontade dela. Ela entrega um prato de comida à Lorelai.]'' |
||
:'''[[w:Emily Gilmore|Emily]]''': |
:'''[[w:Emily Gilmore|Emily]]''': Aqui está. |
||
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': |
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': Mãe, acho que alguém já comeu isso. |
||
:'''Emily''': |
:'''Emily''': Isso é banana amassada com torradas. |
||
:'''Lorelai''': ''[ |
:'''Lorelai''': ''[em dúvida]'' Hm-certo. |
||
:'''Emily''': |
:'''Emily''': Eu costumava fazer isso quando você era uma garotinha. |
||
:'''Lorelai''': |
:'''Lorelai''': Você fazia? |
||
:'''Emily''': |
:'''Emily''': Sim! Sempre que você ficava doente, eu fazia isso. |
||
:'''Lorelai''': |
:'''Lorelai''': Tem certeza de que não era o contrário? |
||
===Star-Crossed Lovers and Other Strangers [1.16]=== |
===Star-Crossed Lovers and Other Strangers [1.16]=== |
||
Linha 119: | Linha 93: | ||
===The Third Lorelai [1.18]=== |
===The Third Lorelai [1.18]=== |
||
:''[Lorelai e Michel estão no guichê de reservas do hotel. Lorelai atende o telefone]'' |
|||
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': Independence Inn! |
|||
:'''[[w:Emily Gilmore|Emily]]''': Eu preciso da chapeleira. |
|||
:'''Lorelai''' ''[misteriosa]'': O peixe voa à noite! |
|||
:'''Emily''': O quê? |
|||
:'''Lorelai''': Não sei. Quem é? |
|||
⚫ | |||
:'''[[w:Emily Gilmore|Emily]]''': [Então] você estava ao telefone? |
:'''[[w:Emily Gilmore|Emily]]''': [Então] você estava ao telefone? |
||
Linha 152: | Linha 117: | ||
:'''Rory''': Sim, mas eu não acredito em você. |
:'''Rory''': Sim, mas eu não acredito em você. |
||
:'''Lorelai''': Mãe, diga a ela. |
:'''Lorelai''': Mãe, diga a ela. |
||
:'''[[w:Emily Gilmore|Emily]]''': Não tenho nenhuma foto de bebê |
:'''[[w:Emily Gilmore|Emily]]''': Não tenho nenhuma foto de bebê da sua mãe. |
||
:'''Lorelai''': Obrigada. |
:'''Lorelai''': Obrigada. |
||
:'''Rory''': Como você não tem nenhuma foto de bebê da mamãe? |
:'''Rory''': Como você não tem nenhuma foto de bebê da mamãe? |
||
Linha 170: | Linha 135: | ||
<hr width=50%/> |
<hr width=50%/> |
||
==2ª Temporada== |
|||
===Love, Daisies, and Troubadours [1.21]=== |
|||
:''[Morning at the Inn. Sookie is moping around, having "caught" Michel's ennui. Lorelai has just gotten off the phone with Max after a wonderful evening together.]'' |
|||
:'''[[w:Sookie St. James|Sookie]]''': You look happy. |
|||
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': Oh, well… what's the opposite of ennui? |
|||
:'''Sookie''': ''[pauses]'' Off-ui. ''[giggles]'' Oh, hey, I'm cured! |
|||
==Season 2== |
|||
=== The Bracebridge Dinner [2.10] === |
=== The Bracebridge Dinner [2.10] === |
||
Linha 213: | Linha 171: | ||
<hr width=50%/> |
<hr width=50%/> |
||
:''[Emily |
:''[Emily e Richard chegam à pousada para o Jantar Bracebridge.]'' |
||
:'''Lorelai''': |
:'''Lorelai''': Eles chegaram. |
||
:'''Rory''': |
:'''Rory''': Quem? |
||
:'''Lorelai''': |
:'''Lorelai''': O Joyless Luck Club. |
||
<hr width=50%/> |
|||
⚫ | |||
:''[Lorelai checks in with her parents.]'' |
|||
:'''Richard''': Lorelai, this is just beautiful! It's like something out of ''Architectural Digest''. You should be very proud. |
|||
:'''Lorelai''': ''[smiling]'' Thanks, Dad! |
|||
:'''Emily''': Your dress needs pressing. |
|||
:'''Lorelai''': ''[not quite smiling]'' Thanks, Mom! |
|||
:''[Lorelai returns to Rory.]'' |
|||
:'''Lorelai''': Your ''pod'' grandpa is still happy as a clam. |
|||
''[Entrando em um banco para um compromisso de empréstimo, Lorelai descobre que sua mãe está esperando do lado de fora do escritório do gerente]'' |
|||
⚫ | |||
:'''Lorelai''': Você ''não'' está realmente sentada aqui. |
|||
⚫ | |||
:''[Going into a bank for a loan appointment, Lorelai finds her mother waiting outside the manager's office.]'' |
|||
:'''Lorelai''': You are ''not'' seriously sitting there. |
|||
⚫ | |||
=== Help Wanted [2.20] === |
=== Help Wanted [2.20] === |
||
:''[Lorelai |
:''[Lorelai está ajudando o pai a arrumar o novo escritório dele. Ela atende o telefone]'' |
||
:'''Lorelai''': Gilmore Group, |
:'''Lorelai''': Gilmore Group, posso ajudar? Ah não, Margie não trabalha mais aqui. Fui eu quem ligou para marcar o horário de instalação da DSL. Bem, não não, nós precisamos mesmo que a linha DSL seja instalada hoje -- é horrível ficar sem ela. Aham, tudo bem, se você puderem fazer isso antes das cinco, tudo bem. Se for qualquer horário mais tarde não vai dar certo porque o pessoal do modem a cabo vão embora às 17:05. Bem, obrigada, isso é ótimo. Tudo bem, tchau. ''[para Richard]'' Eles estarão aqui em vinte minutos. |
||
==Season 3== |
==Season 3== |
||
Linha 245: | Linha 195: | ||
=== In the Clamor and the Clangor [4.11] === |
=== In the Clamor and the Clangor [4.11] === |
||
:'''Lane''': |
:'''Lane''': Você me disse que o Cookie Monster era um dos Sete Pecados Capitais. |
||
:'''Mrs. Kim''': |
:'''Mrs. Kim''': Gula. |
||
[[Categoria:Televisão]] |
[[Categoria:Televisão]] |
Revisão das 14h29min de 4 de março de 2011
Este artigo encontra-se em processo de tradução. A sua ajuda é bem-vinda. Provavelmente existem blocos de texto por traduzir no conteúdo do artigo. Verifique se lhe são úteis. |
Gilmore Girls (2000 – 2007) é uma série de comédia/drama criada por Amy Sherman-Palladino que conta a história do relacionamento entra uma mãe solteira e sua filha que vivem num pequena cidade de Connecticut.
1ª Temporada
- [Lorelai entra na lanchonete de Luke.]
- Luke: Ela ainda não chegou.
- Lorelai: Okay! Bom, você vai ter que me distrair até ela chegar. Dançe pra mim, Menino Hamburger.
- Luke: Casa comigo?
- Lorelai: Quê?
- Luke: Só... procurando uma coisa que cale a sua boca.
- [Lorelai leva uma bebida para Rory, que está sentada sozinha.]
- Lorelai: Aqui.
- Rory: O que é?
- Lorelai: Shirley Temple.
- Rory: O que é isto?
- Lorelai: Shirley Temple Black.
- [Ela deixa Rory cheirar o drink.]
- Lorelai: Tenho seu "Good Ship Lollipop" aqui mesmo, Senhor.
- Taylor: Você vive aqui há anos, jovem. Está na hora de se tornar um de nós.
- Luke: Desculpa, parece que o meu casulo é defeituoso.
- Lorelai: Aquele devasso cortou caminho para o coração da minha filha, e para a boca dela; e por isso tem de morrer!
- . . .
- Luke: Você não pode matar o rapaz dos sacos. É dia de cupões duplos, você destruíria a vila.
- Lorelai: Infelizmente quando o coração se envolve, tudo o que sai é imbecil.
Amor, Guerra e Neve [1.08]
- Lorelai: Michel, é a primeira nevasca da estação. Isso dá sorte! Faça um pedido.
- Michel: Sai de perto de mim.
- Lorelai: Oh, não é pra dizer alto.
- [Michel atende o telefone]
- Lorelai: [sonhadora] O mundo muda quando neva. É quieto. Tudo se acalma.
- Michel: É a sua mãe.
- Lorelai: E depois vem a chuva.
- [Emily ligou para Lorelai para avisar da grande nevasca.]
- Emily: Você viu as notícias?
- Lorelai: Ever?
- Emily: Uma tempestade feia está indo na sua direção. Já está nos atingindo aqui.
- Lorelai: Não entre em pânico. Eu vou pegar a arca e você pega os animais.
- Emily: Eu acabei de mandar Lance pegar a Rory na escola. As estradas estão terríveis. Tem gelo por tudo. Está uma bagunça lá fora. Eu odeio esse tempo. Então, que horas você vai poder chegar aqui?
- Lorelai: Bom, mãe, eu não sei. Deixa eu ver... gelo por tudo, estradas perigosas. Eu vou botar a minha malha azul, vermelha e branca, pegar meu chicote dourado, e ir com o meu jato invisível até aí.
- Emily: Você não vem.
- Lorelai: Se for tão ruim quanto você está dizendo, eu não sei como vou chegar até aí.
- Emily: Então eu acho que vamos ser só nós três.
- Lorelai: Eu acho.
- Emily: E sabe, acho que a Rory deveria passar a noite aqui.
- Lorelai: Uh, okay.
- Emily: E se continuar ruim amanhã...
- Lorelai: Mãe? Por que você não espera para ver como ficará o tempo antes de preencher um cartão de mudança de endereço para ela?
- Emily: Isto é um problema sério. Estes jantares de sexta à noite são a única ocasião em que aquela criança come comida decente a semana toda.
- Richard: [para Rory, que está noutra sala] Rory? Você está desnutrida de alguma forma ou precisando que alguma organização internacional de caridade recrute uma celebridade para angariar dinheiro para a sua causa?
- Rory: Estou bem.
Rory's Dance [1.09]
- [Emily está cuidando de uma Lorelai doente, contra a vontade dela. Ela entrega um prato de comida à Lorelai.]
- Emily: Aqui está.
- Lorelai: Mãe, acho que alguém já comeu isso.
- Emily: Isso é banana amassada com torradas.
- Lorelai: [em dúvida] Hm-certo.
- Emily: Eu costumava fazer isso quando você era uma garotinha.
- Lorelai: Você fazia?
- Emily: Sim! Sempre que você ficava doente, eu fazia isso.
- Lorelai: Tem certeza de que não era o contrário?
Star-Crossed Lovers and Other Strangers [1.16]
- Lorelai: Olha só... amanhã, se você tiver tempo, eu estou pensando em ignorar todo mundo que disser "Oi, tudo bem?".
- Luke: Tô nessa.
- [Uma mulher entra no restaurante de Luke.]
- Woman: Oi, tudo bem?
- Lorelai: [consigo mesma] Ah, assim é fácil demais.
- Luke: Rachel!
- Lorelai: [para Luke] Sua Rachel? [Vira para olhar para a mulher] Você é Rachel?
The Third Lorelai [1.18]
- Emily: [Então] você estava ao telefone?
- Richard: Chamada à distância.
- Lorelai: Deus?
- Richard: Londres.
- Lorelai: Deus vive em Londres?
- Richard: Minha mãe vive em Londres.
- Lorelai: Sua mãe é Deus?
- Richard: Lorelai!
- Lorelai: Então, Deus é uma mulher.
- Richard: Lorelai!
- Lorelai: E é parente! Isso é tão legal. Com certeza vou pedir favores.
- Richard: Faça-a parar.
- Rory: Oh, posso fazer isso.
- [Mais tarde]
- Lorelai: Ainda não consigo acreditar que sou parente de Deus. Agora vai ser muito mais fácil de conseguir ingressos para o show da Madonna.
Emily in Wonderland [1.19]
- [Durante o jantar de sexta, Rory pede fotos de bebê para um projeto da escola.]
- Rory: [contrariada] Eu vou precisar de algumas da mamãe também.
- Lorelai: Pensei que já tínhamos conversado sobre isso.
- Rory: Sim, mas eu não acredito em você.
- Lorelai: Mãe, diga a ela.
- Emily: Não tenho nenhuma foto de bebê da sua mãe.
- Lorelai: Obrigada.
- Rory: Como você não tem nenhuma foto de bebê da mamãe?
- Emily: Porque, quando sua mãe tinha sete anos, eu desci as escadas e a encontrei queimando todas as fotos de bebê.
- Rory: Por que você faria isso? Tenho certeza de que você era um bebê bonito.
- Emily: Ela era. Era muito bonita.
- Lorelai: 4... 3... 2... 1...
- Emily: ...em muitos aspectos.
- Lorelai: Lá vamos nós.
- Rory: O que isso significa?
- Lorelai: Nada.
- Emily: Não veja qual o problema. Você definitivamente superou isso.
- Rory: Superou o quê?
- Emily: Quando era criança, sua mãe tinha uma cabeça anormalmente grande.
- Lorelai: A melhor coisa sobre isso é que ela me lembrava disso constantemente. Minha primeira frase completa foi "Cabeção quer uma boneca".
2ª Temporada
The Bracebridge Dinner [2.10]
- [Enquanto constroem um boneco de neve com a aparência de Björk, Rory fala à mãe sobre uma tarefa para o jornal que ela está fazendo.]
- Lorelai: O quê?! Por quê?
- Rory: Porque Paris quer que a primeira questão volte a ser uma edição dupla. Por isso temos de preparar durante as férias. Ela diz que a notícia nunca dorme.
- Lorelai: E quanto a Paris? Ela dorme em algum momento?
- Rory: Acho que ela periodicamente faz um zumbido e depois desliga.
- . . .
- [Rory e Lorelai ouvem uma ferramenta ser acionada.]
- Rory: Ah, meu Deus.
- Lorelai: O quê?
- Rory: Ele está lustrando!
- [Mostra um homem trabalhando numa incrível escultura de gelo de Ebenezer Scrooge, depois volta as duas.]
- Lorelai: Oh, agora, isto é tão errado!
- Rory: Estamos competindo contra o Michaelangelo da neve!
- Lorelai: E nós somos "Ernest Constrói um Homem de Neve".
- Rory: Nós não devíamos mais olhar para ele.
- Lorelai: Cabeças abaixadas! Fique focada!
- Rory: Nós podemos fazer isso!
- Lorelai: Com certeza!
- [A cabeça do boneco de neve delas cai.]
- Rory: Vamos tomar um café?
- Lorelai: Estou logo atrás de você.
- [Enquanto Sookie conversa com os funcionários da pousada sobre o jantar aos hóspedes, Kirk está anotando tudo em seu notebook.]
- Sookie: Lembrem-se de que durante o jantar Bracebridge, nós não estaremos apenas servindo, nós estaremos fazendo uma perfomance. Então, quando vocês etiverem com um hóspede, você devem assumir o personagem e falar inglês antigo. Nós estamos criando um mundo aqui, então o que quer que façamos... Kirk, você está me enlouquecendo!
- Kirk: Quem, eu?
- [Ele olhou para o notebook e lê o que ecreveu.]
- Kirk: "O que quer que façamos... Kirk, você está me enlouquecendo!" Sim, eu. Eu...sinto muito.
- [Emily e Richard chegam à pousada para o Jantar Bracebridge.]
- Lorelai: Eles chegaram.
- Rory: Quem?
- Lorelai: O Joyless Luck Club.
Secrets and Loans [2.11]
[Entrando em um banco para um compromisso de empréstimo, Lorelai descobre que sua mãe está esperando do lado de fora do escritório do gerente]
- Lorelai: Você não está realmente sentada aqui.
- Emily: Não. É um holograma. Realista, não é?
Help Wanted [2.20]
- [Lorelai está ajudando o pai a arrumar o novo escritório dele. Ela atende o telefone]
- Lorelai: Gilmore Group, posso ajudar? Ah não, Margie não trabalha mais aqui. Fui eu quem ligou para marcar o horário de instalação da DSL. Bem, não não, nós precisamos mesmo que a linha DSL seja instalada hoje -- é horrível ficar sem ela. Aham, tudo bem, se você puderem fazer isso antes das cinco, tudo bem. Se for qualquer horário mais tarde não vai dar certo porque o pessoal do modem a cabo vão embora às 17:05. Bem, obrigada, isso é ótimo. Tudo bem, tchau. [para Richard] Eles estarão aqui em vinte minutos.
Season 3
Season 4
In the Clamor and the Clangor [4.11]
- Lane: Você me disse que o Cookie Monster era um dos Sete Pecados Capitais.
- Mrs. Kim: Gula.