Victor Hugo: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m + fontes - sem fontes |
|||
Linha 203: | Linha 203: | ||
* "Quem conduz e arrasta o [[mundo]] não são as [[máquinas]], mas as [[idéia]]s." |
* "Quem conduz e arrasta o [[mundo]] não são as [[máquinas]], mas as [[idéia]]s." |
||
::- ''citado em "Pensamentos e orações 2" - Página 34, Roque Schneider, Edicoes Loyola, 2002, ISBN 8515021455, 9788515021451 |
::- ''citado em "Pensamentos e orações 2" - Página 34, Roque Schneider, Edicoes Loyola, 2002, ISBN 8515021455, 9788515021451 |
||
* "A compaixão nem sempre é uma virtude. Quem poupa a vida do lobo, condena a morte as ovelhas." |
|||
===Falsas Atribuições=== |
===Falsas Atribuições=== |
Revisão das 18h43min de 28 de dezembro de 2010
Victor Hugo |
---|
Victor Hugo em outros projetos: |
Victor Hugo (26 de fevereiro de 1802 - 22 de maio de 1885), foi um escritor francês, autor de "Les Miserábles" ("Os Miseráveis").
Obras
- - l'espérance, qui serait la plus grande des forces humaines ai le désespoir n'existait pas.
- - Quatre-vingt-treize - página 137, Victor Hugo - 1874 - 172 páginas
- - l'espérance, qui serait la plus grande des forces humaines ai le désespoir n'existait pas.
- - Aimer, c'est savourer, aux bras d'un être cher, La quantité de ciel que Dieu mit dans la chair
- - La légende des siècles: nouvelle série - vol. 2, Página 165, de Victor Hugo - Publicado por Calmann Lévy, 1877
- - Aimer, c'est savourer, aux bras d'un être cher, La quantité de ciel que Dieu mit dans la chair
- - Ami, cache ta vie, et répands ton esprit.
- - "A Un Poëte" in: "Les rayons et les ombres: poemes" - Página 100, de Victor Hugo - Publicado por Laurent, 1840 - 176 páginas
- - Ami, cache ta vie, et répands ton esprit.
- - Dieu bénit l'homme non pour avoir trouvé, mais pour avoir cherché.
- - Les enfants: le livre des mères - Página 68, de Victor Hugo - Publicado por Hetzel, 1858 - 264 páginas
- - Dieu bénit l'homme non pour avoir trouvé, mais pour avoir cherché.
- - On résiste à l'invasion des armées; on ne résiste pas à l'invasion des idées.
- - Fonte: "Histoire d'un Crime" (1877)
- "Saber exactamente qual a parte do futuro que pode ser introduzida no presente é o segredo de um bom governo".
- - Savoir au juste la quantité d'avenir qu'on peut introduire dans le présent, c'est là tout le secret d'un grand gouvernement.
- - Victor Hugo; "Tas de Pierres" (1848).
- "O homem honesto procura tornar-se útil, o intrigante tenta ser necessário".
- - L'honnête homme cherche à se rendre utile, l'intrigant à se rendre nécessaire.
- - Post-scriptum de ma vie: oeuvres posthumes - Página 53, de Victor Hugo, Dominique Aury, Guilde du livre (Lausanne - Publicado por Guilde du livre, 1959 - 315 páginas
- - L'honnête homme cherche à se rendre utile, l'intrigant à se rendre nécessaire.
- - Le rêve du héros, c'est d'être grand partout et petit chez son père
- - "La légende des siècles: nouvelle série", v.2 - Página 105; de Victor Hugo - Publicado por Calmann Lévy, 1877
- "Os infelizes sao ingratos; isso faz parte da infelicidade deles."
- - Les malheureux sont ingrats ; cela fait partie de leur malheur.
- - Post-scriptum de ma vie, présenté par Henri Guillemin - Página 110, de Victor Hugo, Henri Guillemin - Publicado por Ides et Calendes, 1961 - 137 páginas
- - Les malheureux sont ingrats ; cela fait partie de leur malheur.
- "Não ter nada para fazer é a felicidade das crianças e a infelicidade dos velhos."
- - Ne rien faire est le bonheur des enfants et le malheur des vieillards
- - Post-scriptum de ma vie - Página 79, de Victor Hugo, Henri Guillemin - Publicado por Ides et Calendes, 1961 - 137 páginas
- - Ne rien faire est le bonheur des enfants et le malheur des vieillards
- "Vivem somente os que lutam."
- - vivent, ce sont ceux qui luttent
- - La légende des siècles - v.2 Página 394, de Victor Hugo, André Dumas - Publicado por Ed. Garnier Frères, 1955 - 903 páginas
- - vivent, ce sont ceux qui luttent
- "Voeu/ Desejo e/ou Votos, segue o trecho da Poesia:
- - Si j'étais la feuille que roule
- - se eu fosse a folha que gira
- - L'aile tournoyante du vent,
- - a asa girando do vento,
- - Qui flotte sur l'eau qui s'écoule,
- - Que flutua na água que escorre,
- - Et qu'on suit de l'oeil en rêvant;
- - sonhando e seguindo com olhar;
- - Je me livrerais, fraîche encore,
- - Eu me libertaria ainda pura,
- - De la branche me détachant,
- - me soltando do ramo da planície,
(...) Victor Hugo, Les Orientales
Os Miseráveis
- "A gargalhada é o sol que varre o inverno do rosto humano."
- - Le rire c'est le soleil ; il chasse l'hiver du visage humain
- - Les misérables - Página 314, de Victor Hugo - Publicado por J. Hetzel, 1866 - 799 páginas
- - Le rire c'est le soleil ; il chasse l'hiver du visage humain
- "A sociedade humana não lhe tinha feito senão mal: nunca lhe encarara senão o rosto carregado a que ela chama justiça, e que mostra àqueles a quem fere."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Segundo, Cap. VII (O Âmago da Desesperação) sobre Jean Valjean, o condenado das galés.
- "A suprema felicidade da vida é a convicção de ser amado por aquilo que você é, ou melhor, apesar daquilo que você é."
- - Le suprême bonheur de la vie, c'est la conviction qu'on est aimé ; aimé pour soi -même, disons mieux, aimé malgré soi-même;
- - Les misérables - Página 93, de Victor Hugo - Publicado por J. Hetzel, 1866 - 799 páginas
- - Le suprême bonheur de la vie, c'est la conviction qu'on est aimé ; aimé pour soi -même, disons mieux, aimé malgré soi-même;
- "As realidades da alma, por não serem visíveis e palpáveis, nem por isso deixam de ser também realidades"
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Uma tempestade sob um crânio
- "Amar ou ter amado é o bastante. Depois, não exijam mais nada. Além dessa não existe outra pérola escondida entre as dobras escuras da vida. Amar é completar-se".
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo II.
- "Certos pensamentos são como orações, há momentos em que, seja qual for a posição do corpo, a alma está, sempre, de joelhos."
- - De certaines pensées sont des prières. Il y a des moments où, quelle que soit l'attitude du corps, l'âme est à genoux.
- - Les misérables - Página 266, de Victor Hugo - Publicado por Pagnerre, 1863
- - De certaines pensées sont des prières. Il y a des moments où, quelle que soit l'attitude du corps, l'âme est à genoux.
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Primeiro, Cap. VII (O Âmago da Desesperação)
- "Depois de ter julgado a sociedade que o fizera desgraçado, julgou a Providência, que fizera a sociedade, e condenou-a também."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Segundo, Cap. VII (O Âmago da Desesperação) sobre Jean Valjean, o condenado das galés.
- "É das feições dos anos que se compõe a fisionomia dos séculos."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Terceiro, Cap. I (O Ano de 1817)
- "Há um modo de fugir que se assemelha a procurar."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Terceiro, Cap. II (Duplo Quarteto)
- - L'indigestion est chargée par le bon Dieu de faire de la morale aux estomacs.
- - Les Miserables - Página 76, Victor Hugo - 1865
- - L'indigestion est chargée par le bon Dieu de faire de la morale aux estomacs.
- "O belo é tão útil quanto o útil. Talvez até mais".
- - Le beau est aussi utile que l'utile. – Il ajouta après un silence: Plus peut-être.
- - Victor Hugo, Les Misérables
- "O mar é a inexorável escuridão social a que a penalidade arremessa seus condenados. O mar é a imensa miséria!"
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Ondas e Sombras
- "Ó impiedosa marcha das sociedades humanas, em que não se dá atenção aos homens e às almas que se vão perdendo!"
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Ondas e Sombras
- "Pensamento é o trabalho da inteligência, é um sonho voluptuouso."
- - La pensée est le labeur de l’intelligence, la rêverie en est la volupté.
- - Les Miserables, Victor Hugo, ed. J. Hetzel et A. Hetzel e A. Quantin, 1882, Parte IV, chap. 1, p. 1, p. 71
- "Se o excesso do castigo não seria a aniquilação do delito e não teria como resultado inverter as situações, substituindo a culpa do deliquente pela culpa da opressão, fazendo do criminoso vítima e do devedor credor, e pondo definitivamente o direito do lado do daquele mesmo que o violara"
- - Fonte "Os Miseráveis" - O interior da Angústia. (uma indagação de Jean Valjean)
- "Substituir o pensamento pelo sonho é confundir um veneno com alimento".
- - Remplacer la pensée par la rêverie, c’est confondre un poison avec une nourriture.
- - Les Misérables, Victor Hugo, éd. J. Hetzel et A. Quantin, 1882, partie IV, chap. 1, p. 71
- "Trabalhou para viver; depois, ainda para viver, porque o coração também necessita de alimento, amou."
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Terceiro, Cap. II (Duplo Quarteto)
- "Não há nada como o sonho para criar o futuro. Utopia hoje, carne e osso amanhã."
- - Victor Hugo in: Os Miseráveis
- Et rien n'est tel que le rêve pour engendrer l'avenir. Utopie aujourd'hui, chair et os demain.
- - Les misérables: T. V et VI - Página 192, Victor Hugo - Pagnerre, 1862
- - Fonte: "Os Miseráveis" - Segunda Parte, Livro VII, Cap. VIII (Fé, lei)
Os Trabalhadores do Mar
- "A religião, a sociedade, a natureza: são as três lutas do homem. Estas três lutas são ao mesmo tempo as suas três necessidades; precisa crer, daí o tempo; precisa criar, daí a cidade; precisa viver, daí a charrua e o navio. Mas há três guerras nestas três soluções. Sai de todas a misteriosa dificuldade da vida. O homem tem de lutar com o obstáculo sob a forma de superstição, sob a forma preconceito e sob a forma elemento."
- "Os infelizes sao ingratos; isso faz parte da infelicidade deles."
- - Les malheureux sont ingrats ; cela fait partie de leur malheur.
- - Post-scriptum de ma vie, présenté par Henri Guillemin - Página 110, de Victor Hugo, Henri Guillemin - Publicado por Ides et Calendes, 1961 - 137 páginas
- - Les malheureux sont ingrats ; cela fait partie de leur malheur.
Atribuídas
- "As revoluções, como os vulcões, têm os seus dias de chamas e os seus anos de fumaça".
- Victor Hugo, citado em "Direito & história: da formação da OAB ao golpe de 1964 em Goiás" - Página 117, de Marcello Rodrigues Siqueira - Editora Kelps, 2005 - 167 páginas
- "A tolerância é a melhor religião."
- - citado em "Atitudes vencedoras" - Página 193, Carlos Hilsdorf - Senac, 2003, ISBN 8573593237, 9788573593235 - 277 páginas
- - citado em "Frases Geniais" - Página 288, Paulo Buchbaum, Ediouro Publicações, 2004, ISBN 8500015330, 9788500015335 - 440 páginas
- - citado em "Revista brasileira de contabilidade: Edições 29-35", 1979
- "Nada neste mundo é tão poderoso como uma idéia cuja oportunidade chegou."
- - Rien n'est plus fort qu'une idée dont l'heure est venue
- - citado em "Annales de droit de Louvain: Volume 58" - página 5, Association des diplômés en droit de l'Université de Louvain - J. Goemaere, Association des diplômés en droit de l'Université catholique de Louvain, 1998
- - Rien n'est plus fort qu'une idée dont l'heure est venue
- "Mude suas opiniões, mantenha seus princípios. Troque suas folhas, mantenha suas raízes."
- - Changez d'opinion, gardez vos principes ; Changez de feuilles, gardez vos racines.
- - Œuvres complètes: Volume 7, Victor Hugo, Jean Massin, le Club français du livre, 1850
- - Changez d'opinion, gardez vos principes ; Changez de feuilles, gardez vos racines.
- "O homem é a mais elevada das criaturas./A mulher é o mais sublime dos ideais./Deus fez para o homem um trono;/ Para a mulher um altar."
- - "O Homem e a Mulher"
- "Passamos metade da vida à espera daqueles que amamos, e outra a deixar os que amamos."
- - on passe une moitié de la vie à attendre ceux qu'on aimera et l'autre moitié à quitter ceux qu'on aime.
- - Choses vues: souvenirs, journaux, cahiers, 1830-1885, página 1022, Victor Hugo, Hubert Juin - Gallimard, 2002, ISBN 2070763919, 9782070763917 - 1416 páginas
- - on passe une moitié de la vie à attendre ceux qu'on aimera et l'autre moitié à quitter ceux qu'on aime.
- - Ouvrir une école, écrivait à son tour Victor Hugo, c'est fermer une prison
- - citado em "Bibliothèque universelle et revue suisse: Volume 4", página 305, 1909
- - Ouvrir une école, écrivait à son tour Victor Hugo, c'est fermer une prison
- - citado em "Pensamentos e orações 2" - Página 34, Roque Schneider, Edicoes Loyola, 2002, ISBN 8515021455, 9788515021451
- "A compaixão nem sempre é uma virtude. Quem poupa a vida do lobo, condena a morte as ovelhas."
Falsas Atribuições
- "Desejo Desejo primeiro que você ame,/E que amando, também seja amado./E que se não for, seja breve em esquecer./ E que esquecendo, não guarde mágoa. (...) Autor: Sergio Jockymann. Publicado na Folha da Tarde (Porto Alegre), 30 de dezembro de 1978 Vide os VOTOS de Victor Hugo, em Voeu acima.