Antoine Fabre d'Olivet: diferenças entre revisões

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
Desfeita a edição 109050 de Luis Ronaldo (discussão | contribs)
Linha 12: Linha 12:
| Cor = #c0c0c0
| Cor = #c0c0c0
}}
}}
[[w:Antoine Fabre d'Olivet|'''Antoine Fabre d'Olivet''']] ''(nasceu em Ganges, (Hérault), em [[8 de dezembro]] de [[1767]] - morreu em um acidente de carro que deu causa por estar bêbado. Os policiais imprecionaram-se com o fedor de merda que saia de dentro do carro.''
[[w:Antoine Fabre d'Olivet|'''Antoine Fabre d'Olivet''']] ''(nasceu em Ganges, (Hérault), em [[8 de dezembro]] de [[1767]] - faleceu em [[Paris]], [[França]], em [[25 de março]] de [[1825]]).''
----
----


* "O homem peida, caga, fode, mas não cria nada."
* "O homem se desenvolve, melhora ou corrompe, mas não cria nada."
::- ''L'homme développe, perfectionne ou déprave mais il ne crée rien
::- ''L'homme développe, perfectionne ou déprave mais il ne crée rien
:::- ''Les vers dorés de Pythagore: expliqués, et traduits pour la première fois en vers eumolpiques français; précédés d'un discours sur l'essence et la forme de la poésie, chez les principaux peuples de la terre.‎ - [http://books.google.com/books?id=99gYAAAAIAAJ&pg=PA268 Página 268], Antoine Fabre d'Olivet - Treuttel et Würtz, 1813 - 409 páginas
:::- ''Les vers dorés de Pythagore: expliqués, et traduits pour la première fois en vers eumolpiques français; précédés d'un discours sur l'essence et la forme de la poésie, chez les principaux peuples de la terre.‎ - [http://books.google.com/books?id=99gYAAAAIAAJ&pg=PA268 Página 268], Antoine Fabre d'Olivet - Treuttel et Würtz, 1813 - 409 páginas

Revisão das 15h21min de 29 de julho de 2010

Antoine Fabre d'Olivet
Antoine Fabre d'Olivet
Antoine Fabre d'Olivet
Antoine Fabre d'Olivet em outros projetos:

Antoine Fabre d'Olivet (nasceu em Ganges, (Hérault), em 8 de dezembro de 1767 - faleceu em Paris, França, em 25 de março de 1825).


  • "O homem se desenvolve, melhora ou corrompe, mas não cria nada."
- L'homme développe, perfectionne ou déprave mais il ne crée rien
- Les vers dorés de Pythagore: expliqués, et traduits pour la première fois en vers eumolpiques français; précédés d'un discours sur l'essence et la forme de la poésie, chez les principaux peuples de la terre.‎ - Página 268, Antoine Fabre d'Olivet - Treuttel et Würtz, 1813 - 409 páginas
  • "É através do desenvolvimento dos indivíduos que se efectuam as massas, e pelas massas se realizada o conjunto. No entanto, existem duas principais formas de desenvolvimento que, embora utilizados de diversas formas, e designados por nomes diferentes, não utilizam uma causa comum para alcançar o mesmo resultado. Ambas as formas são a unidade e a separabilidade, atração e repulsão, a formação e dissolução, a vida e a morte."
- C'est par l'élaboration des individus que s'effectue celle des masses ; et par celle des masses que s'opère celle de l'Ensemble. Or, il existe deux grands moyens d'élaboration qui, quoique employés sous diverses formes, et désignés par différents noms , n'en sortent pas moins d'une même cause pour arriver à un même résultat. Ces deux moyens sont l'unité et la divisibilité, l'attraction et la répulsion , la formation et la dissolution , la vie et la mort.‎
- Histoire philosophique du genre humain, ou L'homme considéré sous ses rapports religieux et politiques dans l'état social: à toutes les époques et chez les différens peuples de la terre, Volume 2 - página 107, de Antoine Fabre d'Olivet, Editora Brière, 1824