George Eliot

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.

George Eliot
George Eliot
Veja também...
Wikipedia-logo.png Biografia na Wikipédia
Wikisource-logo.svg Trabalhos no Wikisource
Dpb.png Trabalhos no Domínio Público

George Eliot, pseudônimo de Mary Ann Evans (22 de novembro de 1819 - 22 de dezembro de 1880), novelista inglesa.


  • "Ninguém pode ser sábio de estômago vazio."
- No man can be wise on an empty stomach
-Fontes: Adam Bede (1859), Chapter XXI; Revista Caras, Edição 665.
  • "Qual a razão de viver se não for para tornar a vida menos difícil para os outros?"
- What do we live for, if not to make life less difficult for each other?
- Middlemarch (1871), Chapter 72
  • "Queremos que as pessoas sintam o mesmo que nós, mais do que ajam por nós."
- We want people to feel with us more than to act for us.
- George Eliot's Works‎ - Página 312, de George Eliot - Publicado por Estes and Lauriat, 1895
  • "Nenhum sentimento é maior do que duas almas sentirem-se unidas... fortalecerem-se... em silenciosas memórias, impossíveis de verbalizar." [carece de fontes?]
  • "A infância só é bonita e feliz quando lembramos dela em retrospecto: para a criança é cheia de tristezas cujo significado é desconhecido".
- Childhood is only the beautiful and happy time in contemplation and retrospect : to the child it is full of deep sorrows, the meaning of which is unknown
- George Eliot's Works‎ - Página 94, de George Eliot - Publicado por Estes and Lauriat, 1895
  • "A primeira condição da bondade humana é a de que existe algo digno de amar; a segunda, algo para reverenciar".
- The first condition ol human goodness is something to love ; the second, something to reverence
- Novels of George Eliot: Scenes of Clerical Life and Silas Marner‎ - Página 255, de George Eliot - Publicado por Harper & brothers, 1903 - 497 páginas
  • "Abençoada é a influência de uma verdade: uma alma humana apaixonada por outra".
- Blessed is the influence of one true, loving human soul on another.
- Scenes of Clerical Life (1858), Book 3, Chapter 19
  • "Abençoado quem se abstém de falar, nos poupando da evidência de que não tem nada a dizer".
- Blessed is the man who, having nothing to say, abstains from giving us wordy evidence of the fact.
- Impressions of Theophrastus Such, Chapter IV
  • "Nada é tão bom como parece à primeira vista".
- Nothing is so good as it seems beforehand.
- Silas Marner (1861), Chapter 18
  • "Não nego que as mulheres sejam bobas: Deus, Todo-Poderoso, as fez para se equipararem aos homens".
- I'm not denyin' the women are foolish. God Almighty made 'em to match the men
- Adam Bede (1859), Chapter LIII
  • "Nunca choverão rosas: se quisermos mais rosas, teremos de plantar mais árvores."
- It will never rain roses: when we want to have more roses we must plant more trees
- The Spanish Gypsy: A Poem‎ - Página 206, de George Eliot - Publicado por Ticknor and Fields, 1868 - 287 páginas
  • "Nunca é tarde para você ser o que você poderia ter sido". [carece de fontes?]
- It's never too late to be who you might have been.
  • "Para que nós vivemos a não ser para tornarmos a vida menos difícil para os outros?"
- What do we live for, if it is not to make life less difficult to each other?
- Middlemarch (1871), Chapter 72
  • "Que solidão é mais solitária que a desconfiança?"
- What loneliness is more lonely than distrust?
- Middlemarch (1871), Chapter 44