George Eliot
Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.
| George Eliot |
|---|
|
|
George Eliot, pseudônimo de Mary Ann Evans (22 de novembro de 1819 - 22 de dezembro de 1880), novelista inglesa.
- "Ninguém pode ser sábio de estômago vazio."
-
- - No man can be wise on an empty stomach
- -Fontes: Adam Bede (1859), Chapter XXI; Revista Caras, Edição 665.
- - No man can be wise on an empty stomach
-
- - What do we live for, if not to make life less difficult for each other?
- "Queremos que as pessoas sintam o mesmo que nós, mais do que ajam por nós."
-
- - We want people to feel with us more than to act for us.
- - George Eliot's Works - Página 312, de George Eliot - Publicado por Estes and Lauriat, 1895
- - We want people to feel with us more than to act for us.
- "Nenhum sentimento é maior do que duas almas sentirem-se unidas... fortalecerem-se... em silenciosas memórias, impossíveis de verbalizar." []
- "A infância só é bonita e feliz quando lembramos dela em retrospecto: para a criança é cheia de tristezas cujo significado é desconhecido".
-
- - Childhood is only the beautiful and happy time in contemplation and retrospect : to the child it is full of deep sorrows, the meaning of which is unknown
- - George Eliot's Works - Página 94, de George Eliot - Publicado por Estes and Lauriat, 1895
- - Childhood is only the beautiful and happy time in contemplation and retrospect : to the child it is full of deep sorrows, the meaning of which is unknown
- "A primeira condição da bondade humana é a de que existe algo digno de amar; a segunda, algo para reverenciar".
-
- - The first condition ol human goodness is something to love ; the second, something to reverence
- - Novels of George Eliot: Scenes of Clerical Life and Silas Marner - Página 255, de George Eliot - Publicado por Harper & brothers, 1903 - 497 páginas
- - The first condition ol human goodness is something to love ; the second, something to reverence
-
- - Blessed is the influence of one true, loving human soul on another.
- "Abençoado quem se abstém de falar, nos poupando da evidência de que não tem nada a dizer".
-
- - Blessed is the man who, having nothing to say, abstains from giving us wordy evidence of the fact.
- "Nada é tão bom como parece à primeira vista".
-
- - Nothing is so good as it seems beforehand.
-
- - I'm not denyin' the women are foolish. God Almighty made 'em to match the men
- "No homem cuja infância conheceu carinhos, há sempre um fundo de memória que pode ser despertado para a ternura". []
-
- - It will never rain roses: when we want to have more roses we must plant more trees
- - The Spanish Gypsy: A Poem - Página 206, de George Eliot - Publicado por Ticknor and Fields, 1868 - 287 páginas
- - It will never rain roses: when we want to have more roses we must plant more trees
- "Nunca é tarde para você ser o que você poderia ter sido". []
-
- - It's never too late to be who you might have been.
- "Para que nós vivemos a não ser para tornarmos a vida menos difícil para os outros?"
-
- - What do we live for, if it is not to make life less difficult to each other?
- "Que solidão é mais solitária que a desconfiança?"
-
- - What loneliness is more lonely than distrust?