Elisa Lucinda

Origem: Wikiquote, a coletânea de citações livre.

Veja também...
Wikipedia-logo.png Biografia na Wikipédia

Elisa Lucinda dos Campos Gomes (Vitória, Espírito Santo; 2 de fevereiro de 1958) é uma poeta, escritora, jornalista e atriz brasileira.



  • "As pessoas aqui no Espírito Santo acham chiquérrimo dizer: Eu sou descendente de alemão, eu sou descendente de italiano. Eu acho chiquérrimo ser descendente de negros."
- ("O Espírito Santo de Elisa Lucinda", Programa Expresso Brasil, TV Cultura, 2006)
  • "O Espírito Santo para mim é uma emoção, uma bênção. Tenho orgulho de ser capixaba e vontade de dar uma surra de coentro nos conterrâneos que escondem ou renegam a sua origem."
- (Revista Século Diário, 2001)
  • "Quando digo eu sou capixaba, noto que a maioria não sabe o que quer dizer, mas não fico brava e explico logo o significado da palavra. Muita gente acha que o capixaba é uma espécie de mineiro ou de baiano, ou não tem idéia do que seja. Mas isso é porque o Espírito Santo é um segredo que o Brasil ainda não conhece – e por isso faço questão de falar sobre a minha terra em cada show."
- (Revista Século Diário, 2001)

[editar] Atribuídas

Question book-3.svg Este artigo ou secção não cita as suas fontes ou referências. Ajude a melhorar este artigo providenciando fontes fiáveis e independentes.
  • De tanta noite que dormi contigo
no sono acordado dos amores
de tudo que desembocamos em amanhecimento
a aurora acabou por virar processo.
  • Moço, cuidado com ela!
Há que se ter cautela com esta gente que menstrua...
  • Estou virando uma menina
tornada mulherinha
com tanta coleirinha
de maturidade
ainda assim me sinto parida agora
tenra, maçã nova
nova Eva novo pecado.
  • O Deus da parecença
que nos costura em igualdade
que nos papel-carboniza
em sentimento
que nos pluraliza
que nos banaliza
por baixo e por dentro,
foi este Deus que deu
destino aos meus versos
  • "A grandeza de um céu estrelado está presente no cotidiano das pessoas; minha poesia fala do cotidiano, sim, pois para mim os sentimentos mais profundos, alegres ou tristes, podem ser traduzidos de forma cotidiana e simples"